Quran 7:136 Surah Araf ayat 136 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا عَنْهَا غَافِلِينَ﴾
[ الأعراف: 136]
7:136 So We took retribution from them, and We drowned them in the sea because they denied Our signs and were heedless of them.
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 136
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:136 Tafsir Al-Jalalayn
So We exacted retribution from them and therefore We drowned them in the sea al-yamm denotes salty waters for the reason that they denied Our signs and were heedless of them not reflecting upon them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In consequence, We took just vengeance on them and drowned them in the sea in requital of their denial of Our signs betokening Omnipotence and Authority and their oblivion thereto
Quran 7:136 Tafsir Ibn Kathir
The People of Fir`awn drown in the Sea; the Children of Israel inherit the Holy Land
Allah states that when the people of Fir`awn rebelled and transgressed, even though He inflicted them with consecutive signs, one after another, He took retribution from them by drowning them in the sea that Musa parted by Allah's power, and he and the Children of Israel passed through.
In their pursuit, Fir`awn and his soldiers went in the sea chasing Musa and his people.
When they all had gone inside the water, the sea closed in on them and they all drowned, because they belied the Ayat of Allah and were heedless of them.
Allah said that He has granted the people who were considered weak, the Children of Israel, to inherit the eastern and western parts of the land.
Al-Hasan Al-Basri and Qatadah commented that Allah's statement,
مَشَـرِقَ الاٌّرْضِ وَمَغَـرِبَهَا الَّتِى بَارَكْنَا فِيهَا
( ...the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. ) refers to the Sham area ( Greater Syria ).
Also, Mujahid and Ibn Jarir said that Allah's statement,
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِى إِسْرءِيلَ بِمَا صَبَرُواْ
( And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance. ) is explained by Allah's other statement,
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ فِى الاٌّرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ - وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى الاٌّرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَـمَـنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَحْذَرونَ
( And We wished to do a favor to those who were weak (and oppressed ) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors.
And to establish them in the land, and We let Fir`awn and Haman and their hosts receive from them that which they feared) 28:5-6.
Further, Allah's statement,
وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ
( And We destroyed what Fir`awn and his people produced, ) meaning, We destroyed what Fir`awn and his people produced, such as agriculture and buildings.
وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ
( and what they erected. ) Ibn `Abbas and Mujahid said that
يَعْرِشُونَ
( they erected ) means, they built.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The People of Fir`awn drown in the Sea; the Children of Israel inherit the Holy Land
Allah states that when the people of Fir`awn rebelled and transgressed, even though He inflicted them with consecutive signs, one after another, He took retribution from them by drowning them in the sea that Musa parted by Allah's power, and he and the Children of Israel passed through.
In their pursuit, Fir`awn and his soldiers went in the sea chasing Musa and his people.
When they all had gone inside the water, the sea closed in on them and they all drowned, because they belied the Ayat of Allah and were heedless of them.
Allah said that He has granted the people who were considered weak, the Children of Israel, to inherit the eastern and western parts of the land.
Al-Hasan Al-Basri and Qatadah commented that Allah's statement,
مَشَـرِقَ الاٌّرْضِ وَمَغَـرِبَهَا الَّتِى بَارَكْنَا فِيهَا
( ...the eastern parts of the land and the western parts thereof which We have blessed. ) refers to the Sham area ( Greater Syria ).
Also, Mujahid and Ibn Jarir said that Allah's statement,
وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِى إِسْرءِيلَ بِمَا صَبَرُواْ
( And the fair Word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel, because of their endurance. ) is explained by Allah's other statement,
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ فِى الاٌّرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ - وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِى الاٌّرْضِ وَنُرِىَ فِرْعَوْنَ وَهَـمَـنَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَحْذَرونَ
( And We wished to do a favor to those who were weak (and oppressed ) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors.
And to establish them in the land, and We let Fir`awn and Haman and their hosts receive from them that which they feared) 28:5-6.
Further, Allah's statement,
وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ
( And We destroyed what Fir`awn and his people produced, ) meaning, We destroyed what Fir`awn and his people produced, such as agriculture and buildings.
وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ
( and what they erected. ) Ibn `Abbas and Mujahid said that
يَعْرِشُونَ
( they erected ) means, they built.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Therefore We took retribution from them ) once and for all; ( therefore We drowned them in the sea: because they denied Our ) nine ( revelations and were heedless of them ) they were disbelievers in them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So We took retribution from them. We drowned them in the sea, because they belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and were heedless about them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Solomon] said, "O assembly [of jinn], which of you will bring me her throne before
- And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from
- Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the
- Follow those who do not ask of you [any] payment, and they are [rightly] guided.
- They have certainly disbelieved who say, "Allah is the Messiah, the son of Mary" while
- Beautified for people is the love of that which they desire - of women and
- But as for he who came to you striving [for knowledge]
- Then at this statement do you wonder?
- But they worship rather than Allah that which does not benefit them or harm them,
- The Day every soul will find what it has done of good present [before it]
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers