Quran 21:14 Surah Anbiya ayat 14 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ﴾
[ الأنبياء: 14]
21:14 They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 14
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:14 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘O yā is for calling attention to something woe to us! this is our destruction! We have indeed been doing wrong’ through our disbelief.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
There and then they exclaimed, thus: Woe betide us, we were indeed wrongful of actions
Quran 21:14 Tafsir Ibn Kathir
The Virtue of the Qur'an Here
Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth:
لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ
( Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum ).
Ibn `Abbas said: "Honor for you."
أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
( Will you not then understand ) means, will you not understand this blessing, and accept it This is like the Ayah:
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَلُونَ
( And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned. ) 43:44
How the Evildoers were destroyed
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَـلِمَةً
( How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, ) meaning, they were very many.
This is like the Ayah:
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations have We destroyed after Nuh! ) 17:17
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا
( And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins ) 22:45.
وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً ءَاخَرِينَ
( and raised up after them another people! ) means, another nation which came after them.
فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ
( Then, when they sensed Our torment, ) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them,
إِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
( behold, they (tried to ) flee from it.) they tried to run away.
لاَ تَرْكُضُواْ وَارْجِعُواْ إِلَى مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـكِنِكُمْ
( Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, ) This is a way of ridiculing them.
It will be said to them by way of ridicule: "Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living." Qatadah said, "Mocking them."
لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
( in order that you may be questioned ) about whether you gave thanks for what you had.
قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ
( They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrong- doers." ) They will confess their sins when it will be of no benefit to them.
فَمَا زَالَت تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَـهُمْ حَصِيداً خَـمِدِينَ
( And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct. ) meaning, "they will keep on saying that, admitting their wrong- doing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Virtue of the Qur'an Here
Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth:
لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ
( Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum ).
Ibn `Abbas said: "Honor for you."
أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
( Will you not then understand ) means, will you not understand this blessing, and accept it This is like the Ayah:
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَلُونَ
( And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned. ) 43:44
How the Evildoers were destroyed
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَـلِمَةً
( How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, ) meaning, they were very many.
This is like the Ayah:
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ
( And how many generations have We destroyed after Nuh! ) 17:17
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا
( And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins ) 22:45.
وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً ءَاخَرِينَ
( and raised up after them another people! ) means, another nation which came after them.
فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ
( Then, when they sensed Our torment, ) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them,
إِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُونَ
( behold, they (tried to ) flee from it.) they tried to run away.
لاَ تَرْكُضُواْ وَارْجِعُواْ إِلَى مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـكِنِكُمْ
( Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, ) This is a way of ridiculing them.
It will be said to them by way of ridicule: "Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living." Qatadah said, "Mocking them."
لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ
( in order that you may be questioned ) about whether you gave thanks for what you had.
قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ
( They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrong- doers." ) They will confess their sins when it will be of no benefit to them.
فَمَا زَالَت تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَـهُمْ حَصِيداً خَـمِدِينَ
( And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct. ) meaning, "they will keep on saying that, admitting their wrong- doing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They cried ) when they were being killed and tormented: ( Alas for us! Lo! we were wrong-doers ) when we killed our Prophet.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They cried: "Woe to us! Certainly! We have been Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels
- They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves
- And those who believed and did righteous deeds will be admitted to gardens beneath which
- And Allah invites to the Home of Peace and guides whom He wills to a
- Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be
- And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your
- Of it there is no preventer.
- For that is Allah, your Lord, the Truth. And what can be beyond truth except
- But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are
- And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



