Quran 21:14 Surah Anbiya ayat 14 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Anbiya ayat 14 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anbiya aya 14 in arabic text(The Prophets).
  
   

﴿قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ﴾
[ الأنبياء: 14]

English - Sahih International

21:14 They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."

Surah Al-Anbiya in Arabic

Tafsir Surah Anbiya ayat 14

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 21:14 Tafsir Al-Jalalayn


They said ‘O yā is for calling attention to something woe to us! this is our destruction! We have indeed been doing wrong’ through our disbelief.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


There and then they exclaimed, thus: Woe betide us, we were indeed wrongful of actions

Quran 21:14 Tafsir Ibn Kathir


The Virtue of the Qur'an Here Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth: لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ ( Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum ).
Ibn `Abbas said: "Honor for you." أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ( Will you not then understand ) means, will you not understand this blessing, and accept it This is like the Ayah: وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَلُونَ ( And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned. ) 43:44 How the Evildoers were destroyed وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَـلِمَةً ( How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, ) meaning, they were very many.
This is like the Ayah: وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ( And how many generations have We destroyed after Nuh! ) 17:17 فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا ( And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins ) 22:45. وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً ءَاخَرِينَ ( and raised up after them another people! ) means, another nation which came after them. فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ ( Then, when they sensed Our torment, ) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them, إِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ( behold, they (tried to ) flee from it.) they tried to run away. لاَ تَرْكُضُواْ وَارْجِعُواْ إِلَى مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـكِنِكُمْ ( Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, ) This is a way of ridiculing them.
It will be said to them by way of ridicule: "Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living." Qatadah said, "Mocking them." لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ( in order that you may be questioned ) about whether you gave thanks for what you had. قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ ( They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrong- doers." ) They will confess their sins when it will be of no benefit to them. فَمَا زَالَت تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَـهُمْ حَصِيداً خَـمِدِينَ ( And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct. ) meaning, "they will keep on saying that, admitting their wrong- doing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop."

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Virtue of the Qur'an Here Allah points out the noble status of the Qur'an and urges them to recognize its worth: لَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكُمْ كِتَـباً فِيهِ ذِكْرُكُمْ ( Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum ).
Ibn `Abbas said: "Honor for you." أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ( Will you not then understand ) means, will you not understand this blessing, and accept it This is like the Ayah: وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْـَلُونَ ( And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned. ) 43:44 How the Evildoers were destroyed وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَـلِمَةً ( How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, ) meaning, they were very many.
This is like the Ayah: وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ( And how many generations have We destroyed after Nuh! ) 17:17 فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـهَا وَهِىَ ظَالِمَةٌ فَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا ( And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins ) 22:45. وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْماً ءَاخَرِينَ ( and raised up after them another people! ) means, another nation which came after them. فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأْسَنَآ ( Then, when they sensed Our torment, ) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them, إِذَا هُمْ مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ( behold, they (tried to ) flee from it.) they tried to run away. لاَ تَرْكُضُواْ وَارْجِعُواْ إِلَى مَآ أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَـكِنِكُمْ ( Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, ) This is a way of ridiculing them.
It will be said to them by way of ridicule: "Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living." Qatadah said, "Mocking them." لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ( in order that you may be questioned ) about whether you gave thanks for what you had. قَالُواْ يوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَـلِمِينَ ( They cried: "Woe to us! Certainly we have been wrong- doers." ) They will confess their sins when it will be of no benefit to them. فَمَا زَالَت تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَـهُمْ حَصِيداً خَـمِدِينَ ( And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct. ) meaning, "they will keep on saying that, admitting their wrong- doing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( They cried ) when they were being killed and tormented: ( Alas for us! Lo! we were wrong-doers ) when we killed our Prophet.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

They cried: "Woe to us! Certainly! We have been Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah, etc.)."

Page 323 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
surah Anbiya Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anbiya Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anbiya Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anbiya Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anbiya Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anbiya Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anbiya Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anbiya Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anbiya Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anbiya Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anbiya Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anbiya Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anbiya Al Hosary
Al Hosary
surah Anbiya Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anbiya Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, November 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers