Quran 7:166 Surah Araf ayat 166 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَلَمَّا عَتَوْا عَن مَّا نُهُوا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ﴾
[ الأعراف: 166]
7:166 So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised."
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 166
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:166 Tafsir Al-Jalalayn
And when they disdained to desist from that which was prohibited to them We said to them ‘Be apes despised!’ abased and they became so this is an explication of what preceded with regard to the details of their ‘grievous chastisement’. Ibn ‘Abbās said ‘I do not know what befell the group that abstained’. ‘Ikrima said ‘That group was not destroyed because they had been averse to what the others did and had said ‘Why do you preach admonition …’ Al-Hākim reported in a hadīth that he ‘Ikrima referred this opinion to Ibn ‘Abbās who was delighted by it.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
When they insolently persisted in disobedience and buried exhortation in oblivion, We laid their transgression to their charge and decreed that they be monkeyfied and that their monkey- like character and behaviour be viewed with contempt, and that they be despised and rejected of men
Quran 7:166 Tafsir Ibn Kathir
Those Who breached the Sabbath were turned into Monkeys, butThose Who prohibited Their Actions were saved
Allah said that the people of this village were divided into three groups, a group that committed the prohibition, catching fish on the Sabbath, as we described in the Tafsir of Surat Al-Baqarah.
Another group prohibited them from transgression and avoided them.
A third group neither prohibited them, nor participated in their action.
The third group said to the preachers,
لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً شَدِيدًا
( "Why do you preach to a people whom Allah is about to destroy or to punish with a severe torment" ).
They said, `why do you forbid these people from evil, when you know that they are destroyed and have earned Allah's punishment' Therefore, they said, there is no benefit in forbidding them.
The preachers replied,
مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ
( "In order to be free from guilt before your Lord (Allah ),") `for we were commanded to enjoin righteousness and forbid evil,' r
وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
( "and perhaps they may fear Allah" ) for on account of our advice, they might stop this evil and repent to Allah.
Certainly, if they repent to Allah, Allah will accept their repentance and grant them His mercy.' Allah said,
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ
( So when they forgot the reminder that had been given to them, ) when the evil doers refused the advice,
أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ
( We rescued those who forbade evil, but We seized who did wrong, ) who committed the transgression,
بِعَذَابٍ بَئِيسٍ
( with a severe torment ).
Allah stated that those who enjoined good were saved, while those who committed the transgression were destroyed, but He did not mention the end of those who were passive ( the third group ), for the compensation is comparable to the deed.
This type did not do what would warrant praise, nor commit wrong so that they are admonished.
`Ikrimah said, "Ibn `Abbas said about the Ayah: `I do not know whether or not the people were saved who said;
لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ
( "Why do you preach to a people whom Allah is about to destroy..." ) So I continued discussing it with him until I convinced him that they were.
Then he gave me the gift of a garment." Allah said,
وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابٍ بَئِيسٍ
( and We seized those who did wrong with a Ba'is torment ) indicating that those who remained were saved.
As for `Ba'is', it means `severe', according to Mujahid, or `painful', according to Qatadah.
These meanings are synonymous, and Allah knows best.
Allah said next,
خَـسِئِينَ
( despised ), humiliated, disgraced and rejected.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:166) And when they persisted in pursuing that which had been forbidden We said: 'Become despised apes.' *126
So when they were insolent about that meaning
*126).
For details see Towards Understanding the Q ur'an, vol.
1, alBaqarah 2: n.
83, pp.
81-2,
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Those Who breached the Sabbath were turned into Monkeys, butThose Who prohibited Their Actions were saved
Allah said that the people of this village were divided into three groups, a group that committed the prohibition, catching fish on the Sabbath, as we described in the Tafsir of Surat Al-Baqarah.
Another group prohibited them from transgression and avoided them.
A third group neither prohibited them, nor participated in their action.
The third group said to the preachers,
لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً شَدِيدًا
( "Why do you preach to a people whom Allah is about to destroy or to punish with a severe torment" ).
They said, `why do you forbid these people from evil, when you know that they are destroyed and have earned Allah's punishment' Therefore, they said, there is no benefit in forbidding them.
The preachers replied,
مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ
( "In order to be free from guilt before your Lord (Allah ),") `for we were commanded to enjoin righteousness and forbid evil,' r
وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
( "and perhaps they may fear Allah" ) for on account of our advice, they might stop this evil and repent to Allah.
Certainly, if they repent to Allah, Allah will accept their repentance and grant them His mercy.' Allah said,
فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ
( So when they forgot the reminder that had been given to them, ) when the evil doers refused the advice,
أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ
( We rescued those who forbade evil, but We seized who did wrong, ) who committed the transgression,
بِعَذَابٍ بَئِيسٍ
( with a severe torment ).
Allah stated that those who enjoined good were saved, while those who committed the transgression were destroyed, but He did not mention the end of those who were passive ( the third group ), for the compensation is comparable to the deed.
This type did not do what would warrant praise, nor commit wrong so that they are admonished.
`Ikrimah said, "Ibn `Abbas said about the Ayah: `I do not know whether or not the people were saved who said;
لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللَّهُ مُهْلِكُهُمْ
( "Why do you preach to a people whom Allah is about to destroy..." ) So I continued discussing it with him until I convinced him that they were.
Then he gave me the gift of a garment." Allah said,
وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابٍ بَئِيسٍ
( and We seized those who did wrong with a Ba'is torment ) indicating that those who remained were saved.
As for `Ba'is', it means `severe', according to Mujahid, or `painful', according to Qatadah.
These meanings are synonymous, and Allah knows best.
Allah said next,
خَـسِئِينَ
( despised ), humiliated, disgraced and rejected.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( So when they took pride in ) when they refused to refrain from ( that which they had been forbidden, We said unto them: Be ye apes despised and loathed! ) humiliated and abominated!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So when they exceeded the limits of what they were prohibited, We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected." (It is a severe warning to the mankind that they should not disobey what Allah commands them to do, and be far away from what He prohibits them).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O you who have believed, fear Allah and give up what remains [due to you]
- And there was for him no company to aid him other than Allah, nor could
- And the evil consequences of what they earned struck them. And those who have wronged
- Whatever you have will end, but what Allah has is lasting. And We will surely
- [Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a
- There has come to you enlightenment from your Lord. So whoever will see does so
- They will not believe in it until they see the painful punishment.
- And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood,
- So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet
- No! Indeed, these verses are a reminder;
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers