Quran 33:17 Surah Ahzab ayat 17 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا﴾
[ الأحزاب: 17]
33:17 Say, "Who is it that can protect you from Allah if He intends for you an ill or intends for you a mercy?" And they will not find for themselves besides Allah any protector or any helper.
Surah Al-Ahzab in ArabicTafsir Surah Ahzab ayat 17
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 33:17 Tafsir Al-Jalalayn
Say ‘Who is it that can protect you grant you sanctuary from God should He desire to cause you ill whether it be destruction or defeat or who is it that can cause you ill should He God desire for you mercy?’ good. And they shall not find for themselves besides God in other words other than God any protector to avail them or helper to ward off harm from them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them: Who can defend you against Allah or protect you from Him should He decide to befall you with a misfortune or wed you to a calamity or obstruct His mercy if He decides to extend it to you. Such people will not find a tutelary guardian nor someone to afford them help
Quran 33:17 Tafsir Ibn Kathir
يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلاَّ فِرَاراً
( "Truly, our homes lie open." And they lay not open.
They but wished to flee. ) If the enemy had entered upon them from every side of Al-Madinah and from every direction, then demanded that they become disbelievers, they would have promptly done so.
They would not have adhered to their faith or remained steadfast in it if they were faced with the slightest fear.
This is how it was interpreted by Qatadah, `Abdur-Rahman bin Zayd and Ibn Jarir.
This is a condemnation of them in the clearest terms.
Then Allah reminds them of the promise they had made to Him before this fear struck them, that they would not turn their backs or flee from the battlefield.
وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولاً
( and a covenant with Allah must be answered for. ) means, Allah will inevitably ask them about that covenant.
Then Allah tells them that fleeing from battle will not delay their appointed demise or make their lives any longer; on the contrary, it may be the cause of their being taken sooner, and in a sudden manner.
Allah says:
وَإِذاً لاَّ تُمَتَّعُونَ إِلاَّ قَلِيلاً
( and then you will enjoy no more than a little while! ) meaning, `after you run away and flee from battle.'
قُلْ مَتَـعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالاٌّخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى
( Say: "Short is the enjoyment of this world.
The Hereafter is better for him who have Taqwa" ) ( 4:77 ).
Then Allah says:
قُلْ مَن ذَا الَّذِى يَعْصِمُكُمْ مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءاً أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلاَ يَجِدُونَ لَهُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
( Say: "Who is he who can protect you from Allah if He intends to harm you, or intends mercy on you" And they will not find, besides Allah, for themselves any protector or any helper. ) meaning, they have no one else except Allah to respond to their cries.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلاَّ فِرَاراً
( "Truly, our homes lie open." And they lay not open.
They but wished to flee. ) If the enemy had entered upon them from every side of Al-Madinah and from every direction, then demanded that they become disbelievers, they would have promptly done so.
They would not have adhered to their faith or remained steadfast in it if they were faced with the slightest fear.
This is how it was interpreted by Qatadah, `Abdur-Rahman bin Zayd and Ibn Jarir.
This is a condemnation of them in the clearest terms.
Then Allah reminds them of the promise they had made to Him before this fear struck them, that they would not turn their backs or flee from the battlefield.
وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولاً
( and a covenant with Allah must be answered for. ) means, Allah will inevitably ask them about that covenant.
Then Allah tells them that fleeing from battle will not delay their appointed demise or make their lives any longer; on the contrary, it may be the cause of their being taken sooner, and in a sudden manner.
Allah says:
وَإِذاً لاَّ تُمَتَّعُونَ إِلاَّ قَلِيلاً
( and then you will enjoy no more than a little while! ) meaning, `after you run away and flee from battle.'
قُلْ مَتَـعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالاٌّخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى
( Say: "Short is the enjoyment of this world.
The Hereafter is better for him who have Taqwa" ) ( 4:77 ).
Then Allah says:
قُلْ مَن ذَا الَّذِى يَعْصِمُكُمْ مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءاً أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلاَ يَجِدُونَ لَهُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
( Say: "Who is he who can protect you from Allah if He intends to harm you, or intends mercy on you" And they will not find, besides Allah, for themselves any protector or any helper. ) meaning, they have no one else except Allah to respond to their cries.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Say ) O Muhammad to Banu Harithah: ( Who is he who can preserve you from Allah ) from Allah’s chastisement ( if He intendeth harm for you ) if He intends to punish you by killing you, ( or intendeth mercy for you ) or intends well-being for you by sparing you from being killed. ( They will not find ) i.e. Banu Harithah ( that they have any friend or helper other than Allah ) that they have anyone to spare them from or help them against Allah’s chastisement.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say: "Who is he who can protect you from Allah if He intends to harm you, or intends mercy on you?" And they will not find, besides Allah, for themselves any Wali (protector, supporter, etc.) or any helper.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They ask you, [O Muhammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties
- And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.
- But if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is Allah; there is
- Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the
- [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
- Indeed they, from [its] hearing, are removed.
- And We raised over them the mount for [refusal of] their covenant; and We said
- Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
- And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge?"
- And those who are taken in death among you and leave wives behind - they,
Quran surahs in English :
Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers