Quran 33:16 Surah Ahzab ayat 16 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا﴾
[ الأحزاب: 16]
33:16 Say, [O Muhammad], "Never will fleeing benefit you if you should flee from death or killing; and then [if you did], you would not be given enjoyment [of life] except for a little."
Surah Al-Ahzab in ArabicTafsir Surah Ahzab ayat 16
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 33:16 Tafsir Al-Jalalayn
Say ‘Flight will not avail you should you flee from death or from being slain and then if you were to flee you would not be extended comfort in this world after you have fled except a little’ except for the remainder of your terms of life.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them O Muhammad: Neither defection nor desertion shall avail you if you should flee the enemy to escape death or massacre if your hereafter is meant to be planted in the now. Life is too short and its enjoyment is short-lived
Quran 33:16 Tafsir Ibn Kathir
يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلاَّ فِرَاراً
( "Truly, our homes lie open." And they lay not open.
They but wished to flee. ) If the enemy had entered upon them from every side of Al-Madinah and from every direction, then demanded that they become disbelievers, they would have promptly done so.
They would not have adhered to their faith or remained steadfast in it if they were faced with the slightest fear.
This is how it was interpreted by Qatadah, `Abdur-Rahman bin Zayd and Ibn Jarir.
This is a condemnation of them in the clearest terms.
Then Allah reminds them of the promise they had made to Him before this fear struck them, that they would not turn their backs or flee from the battlefield.
وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولاً
( and a covenant with Allah must be answered for. ) means, Allah will inevitably ask them about that covenant.
Then Allah tells them that fleeing from battle will not delay their appointed demise or make their lives any longer; on the contrary, it may be the cause of their being taken sooner, and in a sudden manner.
Allah says:
وَإِذاً لاَّ تُمَتَّعُونَ إِلاَّ قَلِيلاً
( and then you will enjoy no more than a little while! ) meaning, `after you run away and flee from battle.'
قُلْ مَتَـعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالاٌّخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى
( Say: "Short is the enjoyment of this world.
The Hereafter is better for him who have Taqwa" ) ( 4:77 ).
Then Allah says:
قُلْ مَن ذَا الَّذِى يَعْصِمُكُمْ مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءاً أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلاَ يَجِدُونَ لَهُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
( Say: "Who is he who can protect you from Allah if He intends to harm you, or intends mercy on you" And they will not find, besides Allah, for themselves any protector or any helper. ) meaning, they have no one else except Allah to respond to their cries.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(33:16) (O Prophet), tell them: 'If you run away from death or slaying, this flight will not avail you. You will have little time after that to enjoy *28 (the pleasures of life).'
Say, [O Muhammad], "Never will fleeing benefit meaning
*28) That is, "This flight of yours will not add anything to your life.
In no case will you live for ever and gain the whole wealth of the world.
Hardly a few years will you live after your flight and enjoy life only as long as it is destined for you.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِىَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلاَّ فِرَاراً
( "Truly, our homes lie open." And they lay not open.
They but wished to flee. ) If the enemy had entered upon them from every side of Al-Madinah and from every direction, then demanded that they become disbelievers, they would have promptly done so.
They would not have adhered to their faith or remained steadfast in it if they were faced with the slightest fear.
This is how it was interpreted by Qatadah, `Abdur-Rahman bin Zayd and Ibn Jarir.
This is a condemnation of them in the clearest terms.
Then Allah reminds them of the promise they had made to Him before this fear struck them, that they would not turn their backs or flee from the battlefield.
وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولاً
( and a covenant with Allah must be answered for. ) means, Allah will inevitably ask them about that covenant.
Then Allah tells them that fleeing from battle will not delay their appointed demise or make their lives any longer; on the contrary, it may be the cause of their being taken sooner, and in a sudden manner.
Allah says:
وَإِذاً لاَّ تُمَتَّعُونَ إِلاَّ قَلِيلاً
( and then you will enjoy no more than a little while! ) meaning, `after you run away and flee from battle.'
قُلْ مَتَـعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالاٌّخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى
( Say: "Short is the enjoyment of this world.
The Hereafter is better for him who have Taqwa" ) ( 4:77 ).
Then Allah says:
قُلْ مَن ذَا الَّذِى يَعْصِمُكُمْ مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءاً أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلاَ يَجِدُونَ لَهُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً
( Say: "Who is he who can protect you from Allah if He intends to harm you, or intends mercy on you" And they will not find, besides Allah, for themselves any protector or any helper. ) meaning, they have no one else except Allah to respond to their cries.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Say ) O Muhammad, to Banu Harithah: ( Flight will not avail you if ye flee from death or killing, and then ye dwell in comfort ) you will not live in the life of this world ( but a little while ) a short time.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW to these hypocrites who ask your permission to run away from you): "Flight will not avail you if you flee from death or killing, and then you will enjoy no more than a little while!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We had certainly sent to Thamud their brother Salih, [saying], "Worship Allah," and at
- And those whose scales are heavy [with good deeds] - it is they who are
- And [there are] others deferred until the command of Allah - whether He will punish
- And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him
- Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the
- And We saved him and his family from the great affliction.
- But those who disbelieve say, "Shall we direct you to a man who will inform
- He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," and He forgave
- When the victory of Allah has come and the conquest,
- Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
Quran surahs in English :
Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers