Quran 17:18 Surah Al Isra ayat 18 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Al Isra ayat 18 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Al Isra aya 18 in arabic text(The Night Journey).
  
   

﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا﴾
[ الإسراء: 18]

English - Sahih International

17:18 Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished.

Surah Al-Isra in Arabic

Tafsir Surah Al Isra ayat 18

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 17:18 Tafsir Al-Jalalayn


Whoever desires through his deeds the hasty world that is the life of this world We hasten for him therein whatever We will for whom We please such a hastening li-man nurīd ‘for whom We please’ is a substitute for lahu ‘for him’ with the repetition of the genitive particle li-. Then We appoint for him in the Hereafter Hell to which he will be exposed to which he will be admitted condemned blameful and rejected banished from God’s mercy.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


He who wishes to go by the world and its fleeting, evanescent and ephemeral enjoyment and glory will find Allah moving quickly to respond to whom He will and apportion to him what He will, but in the end We will make Hell his abode where he sits brooding on its vast abyss, censured, despised and rejected

Quran 17:18 Tafsir Ibn Kathir


The Reward of Those who desire this World and Those who desire the Hereafter Allah tells us that not everyone who desires this world and its luxuries gets what he wants.
That is attained by those whom Allah wants to have it, and they get what He wills that they should get.
This Ayah narrows down the general statements made in other Ayat.
Allah says: عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ ( We readily grant him what We will for whom We like.
Then, afterwards, We have appointed for him Hell )
meaning, in the Hereafter, يَصْلَـهَآ ( he will burn therein ) means, he will enter it until it covers him on all sides, مَذْمُومًا ( disgraced ) means, blamed for his bad behaviour and evil deeds, because he chose the transient over the eternal, مَّدْحُورًا ( rejected. ) means, far away ( from Allah's mercy ), humiliated and put to shame. وَمَنْ أَرَادَ الاٌّخِرَةَ ( And whoever desires the Hereafter ) wanting the Hereafter and its blessings and delights, وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا ( and strives for it, with the necessary effort due for it ) seeking it in the right way, which is following the Messenger . وَهُوَ مُؤْمِنٌ ( while he is a believer, ) means, his heart has faith, i.e., he believes in the reward and punishment, فَأُولَـئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا ( then such are the ones whose striving shall be appreciated, (rewarded by Allah ).)

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(17:18) If a person hankers after the immediate good things of this worldly life, *19 We give him whatever We will; then We condemn such a one to Hell, wherein he will burn, accursed and deprived of mercy. *20

Whoever should desire the immediate - We meaning

*19) The Arabic word Ajilah literally means something which can be had immediately, but the Qur'an employs it as a term for " This World " which yields its advantages and results in this worldly life.
Its antonym is Akhirat ( Hereafter ) which will yield its advantages and results after death in the life of the Next World.

*20) The person who does not believe in the life of the Hereafter deserves Hell, because he strives only for the successes and good things of this world and his endeavours are confined to material objects.
Consequently, such a person becomes a mere worshipper of this world and adopts wrong conduct, for he has no sense of personal responsibility and accountability to God and ultimately deserves the torment of Hell.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Reward of Those who desire this World and Those who desire the Hereafter Allah tells us that not everyone who desires this world and its luxuries gets what he wants.
That is attained by those whom Allah wants to have it, and they get what He wills that they should get.
This Ayah narrows down the general statements made in other Ayat.
Allah says: عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ ( We readily grant him what We will for whom We like.
Then, afterwards, We have appointed for him Hell )
meaning, in the Hereafter, يَصْلَـهَآ ( he will burn therein ) means, he will enter it until it covers him on all sides, مَذْمُومًا ( disgraced ) means, blamed for his bad behaviour and evil deeds, because he chose the transient over the eternal, مَّدْحُورًا ( rejected. ) means, far away ( from Allah's mercy ), humiliated and put to shame. وَمَنْ أَرَادَ الاٌّخِرَةَ ( And whoever desires the Hereafter ) wanting the Hereafter and its blessings and delights, وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا ( and strives for it, with the necessary effort due for it ) seeking it in the right way, which is following the Messenger . وَهُوَ مُؤْمِنٌ ( while he is a believer, ) means, his heart has faith, i.e., he believes in the reward and punishment, فَأُولَـئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا ( then such are the ones whose striving shall be appreciated, (rewarded by Allah ).)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Whoso desireth that (life ) which hasteneth away) i.e. this worldly life by performing that which was made obligatory upon him, ( We hasten for him therein ) We give him in this worldly life ( that We will ) to give ( for whom We please ) to destroy in the Hereafter. ( And afterward We have appointed ) We have decreed ( for him hell; he will endure the heat thereof, condemned, rejected ) and deprived from the reward of any good deed. This verse was revealed about Marthad Ibn Thumamah.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Whoever wishes for the quick-passing (transitory enjoyment of this world), We readily grant him what We will for whom We like. Then, afterwards, We have appointed for him Hell, he will burn therein disgraced and rejected, (far away from Allah's Mercy).

Page 284 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
surah Al Isra Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Al Isra Bandar Balila
Bandar Balila
surah Al Isra Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Al Isra Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Al Isra Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Al Isra Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Al Isra Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Al Isra Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Al Isra Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Al Isra Fares Abbad
Fares Abbad
surah Al Isra Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Al Isra Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Al Isra Al Hosary
Al Hosary
surah Al Isra Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Al Isra Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 2, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب