Quran 40:6 Surah Ghafir ayat 6 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَكَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ﴾
[ غافر: 6]
40:6 And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire.
Surah Ghafir in ArabicTafsir Surah Ghafir ayat 6
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 40:6 Tafsir Al-Jalalayn
And thus was the word of your Lord — namely the verse Assuredly I will fill Hell … Q. 11119 — fulfilled against those who disbelieve that they shall be the inhabitants of the Fire annahum ashābu’l-nāri substitutes for kalimatu ‘the word’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Thus was Allahs word proclaimed beforehand against those who denied His Authority, realized in actual experience; that they were born to be the inmates of Hell fire
Quran 40:6 Tafsir Ibn Kathir
One of the Attributes of the Disbelievers is That they dispute theAyat of Allah -- and The Consequences of that Allah tells us that noone rejects or disputes His signs after clear proof has come,
إِلاَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ
( but those who disbelieve ), i.e., those who reject the signs of Allah and His proof and evidence.
فَلاَ يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى الْبِلاَدِ
( So let not their ability of going about here and there through the land deceive you! ) means, their wealth and luxurious life.
This is like the Ayah:
لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِى الْبِلَـدِ - مَتَـعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
( Let not the free disposal (and affluence ) of the disbelievers throughout the land deceive you.
A brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that place for rest.) ( 3:196-197 )
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.) ( 31:24 ).
Then Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the rejection of his people.
He tells him that he has an example in the Prophets who came before him, may the blessings and peace of Allah be upon them all, for their nations disbelieved them and opposed them, and only a few believed in them.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
( The people of Nuh denied before these; ) Nuh was the first Messenger whom Allah sent to denounce and forbid idol worship.
وَالاٌّحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ
( and the groups after them ) means, from every nation.
وَهَمَّتْ كُـلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ
( and every (disbelieving ) nation plotted against their Messenger to seize him,) means, they wanted to kill him by any means possible, and some of them did kill their Messenger.
وَجَـدَلُوا بِالْبَـطِلِ لِيُدْحِضُواْ بِهِ الْحَقَّ
( and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth. ) means, they came up with specious arguments with which to dispute the truth which was so plain and clear.
فَأَخَذَتْهُمُ
( So I seized them ) means, `I destroyed them, because of the sins they committed.'
فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
( and how was My punishment! ) means, `how have you heard that My punishment and vengeance was so severe and painful.' Qatadah said, "It was terrible, by Allah."
وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّهُمْ أَصْحَـبُ النَّارِ
( Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire. ) means, `just as the Word of punishment was justified against those of the past nations who disbelieved, so too is it justified against these disbelievers who have rejected you and gone against you, O Muhammad, and it is even more justified against them, because if they have disbelieved in you, there is no certainty that they will believe in any other Prophet.' And Allah knows best.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:6) Thus has the decree of your Lord become due against the unbelievers. They are destined for the Fire. *5
And thus has the word of your meaning
*5) That is, `The torment that seized them in the world was not their final punishment, but Allah has also decreed that they shall go to Hell.' Another meaning can be: " Just as the nations of the past have gone to their doom, so will those people also who arc committing disbelief go to Hell, according to the fixed decree of Allah. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
One of the Attributes of the Disbelievers is That they dispute theAyat of Allah -- and The Consequences of that Allah tells us that noone rejects or disputes His signs after clear proof has come,
إِلاَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ
( but those who disbelieve ), i.e., those who reject the signs of Allah and His proof and evidence.
فَلاَ يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى الْبِلاَدِ
( So let not their ability of going about here and there through the land deceive you! ) means, their wealth and luxurious life.
This is like the Ayah:
لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِى الْبِلَـدِ - مَتَـعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ
( Let not the free disposal (and affluence ) of the disbelievers throughout the land deceive you.
A brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that place for rest.) ( 3:196-197 )
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.) ( 31:24 ).
Then Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the rejection of his people.
He tells him that he has an example in the Prophets who came before him, may the blessings and peace of Allah be upon them all, for their nations disbelieved them and opposed them, and only a few believed in them.
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
( The people of Nuh denied before these; ) Nuh was the first Messenger whom Allah sent to denounce and forbid idol worship.
وَالاٌّحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ
( and the groups after them ) means, from every nation.
وَهَمَّتْ كُـلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ
( and every (disbelieving ) nation plotted against their Messenger to seize him,) means, they wanted to kill him by any means possible, and some of them did kill their Messenger.
وَجَـدَلُوا بِالْبَـطِلِ لِيُدْحِضُواْ بِهِ الْحَقَّ
( and disputed by means of falsehood to refute therewith the truth. ) means, they came up with specious arguments with which to dispute the truth which was so plain and clear.
فَأَخَذَتْهُمُ
( So I seized them ) means, `I destroyed them, because of the sins they committed.'
فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
( and how was My punishment! ) means, `how have you heard that My punishment and vengeance was so severe and painful.' Qatadah said, "It was terrible, by Allah."
وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّهُمْ أَصْحَـبُ النَّارِ
( Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire. ) means, `just as the Word of punishment was justified against those of the past nations who disbelieved, so too is it justified against these disbelievers who have rejected you and gone against you, O Muhammad, and it is even more justified against them, because if they have disbelieved in you, there is no certainty that they will believe in any other Prophet.' And Allah knows best.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Thus was the word of thy Lord ) to punish ( concerning those who disbelieve ) in the messengers ( fulfilled ) ordained: ( that they are owners of the Fire ) that they are the inhabitants of the Fire in the Hereafter.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then do they await except that the Hour should come upon them unexpectedly? But already
- And We have already sent messengers before you. Among them are those [whose stories] We
- They said, "We found our fathers worshippers of them."
- If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at
- And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
- But if one fears from the bequeather [some] error or sin and corrects that which
- Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence.
- And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors
- And We took the Children of Israel across the sea, and Pharaoh and his soldiers
- And they ask you, [O Muhammad], about the soul. Say, "The soul is of the
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers