Quran 28:19 Surah Qasas ayat 19 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَلَمَّا أَنْ أَرَادَ أَن يَبْطِشَ بِالَّذِي هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ ۖ إِن تُرِيدُ إِلَّا أَن تَكُونَ جَبَّارًا فِي الْأَرْضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ الْمُصْلِحِينَ﴾
[ القصص: 19]
28:19 And when he wanted to strike the one who was an enemy to both of them, he said, "O Moses, do you intend to kill me as you killed someone yesterday? You only want to be a tyrant in the land and do not want to be of the amenders."
Surah Al-Qasas in ArabicTafsir Surah Qasas ayat 19
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 28:19 Tafsir Al-Jalalayn
But when fa-lammā an an is extra he was about to strike the man who was an enemy to both of them to Moses and the one seeking his help he the one seeking help supposing that Moses was about to strike him because of what he Moses had said to him said ‘O Moses do you want to slay me just as you slew a soul yesterday? You merely want to be a tyrant in the land and you do not want to be of the reformers’. The Egyptian heard this and realised that the slayer had been Moses. Thus he hurried off to Pharaoh to inform him of this. Pharaoh then ordered slaughterers to slay Moses and they set off in his direction.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nevertheless, he felt like attacking the man who was their enemy but in making the attempt the man said to him: Do you wish O Mussa to kill me as you killed a man yesterday? You seem to be eager to exercise power and to play the tyrant in the land and not to brew reform
Quran 28:19 Tafsir Ibn Kathir
How the Secret of this Killing became known
Allah tells us that when Musa killed that Coptic,
فِى الْمَدِينَةِ خَآئِفاً
( he became afraid in the city ) meaning, of the consequences of his action,
يَتَرَقَّبُ
( looking about ) means, turning around and watching out, waiting for the consequences of his action to befall him.
He went out and about, and saw the man who sought his help the day before, fighting with another Coptic.
When Musa passed by him, he called for his help again, against this other Coptic.
Musa said to him:
إِنَّكَ لَغَوِىٌّ مُّبِينٌ
( Verily, you are a plain misleader! ) meaning, `you obviously lead people astray and are very evil.' Then Musa intended to attack that Coptic, but the Israelite -- because of his own cowardice and weakness -- thought that Musa wanted to hit him because of what he had said, so he said, in self-defence --
يمُوسَى أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِى كَمَا قَتَلْتَ نَفْساً بِالاٌّمْسِ
( O Musa! Is it your intention to kill me as you killed a man yesterday ) Nobody except him and Musa, peace be upon him, knew about it, but when the other Coptic heard this, he took the news to Fir`awn's gate and told him about it.
So Fir`awn came to know of it, and he became very angry and resolved to kill Musa, so he sent people after him to bring him to him.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:19) Then, when Moses was about to assault the man, who was their enemy, *28 he cried out, *29 "O Moses! would you kill me today just as you killed a person yesterday? You certainly wish to become a tyrant in the land and reform nothing."
And when he wanted to strike the meaning
*28) Here, the Biblical version is different from the Qur'anic.
The Bible says that the fight on the next day was between two Israelites, but according to the Qur'an this fight also was between an Israelite and an Egyptian.
This second version seems to be credible, for the manner in which the secret of the murder of the tirst day became known, as is being mentioned below, could be possible only if a member of the Coptic community had come to know of the matter.
An Israelite's knowledge of it could not be so treacherous: he could not have gone to inform the Pharaonic government of such a heinous crime committed by the prince, who was a great supporter of his own community.
*29) The one who cried out was the same Israelite whom the Prophet Moses wanted to help against the enemy.
When after scolding and rebuking him, he turned to assault the Egyptian, the Israelite thought that Moses was going to strike him; therefore, he raised a hue and cry and disclosed the secret of the previous day's murder by this own folly.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
How the Secret of this Killing became known
Allah tells us that when Musa killed that Coptic,
فِى الْمَدِينَةِ خَآئِفاً
( he became afraid in the city ) meaning, of the consequences of his action,
يَتَرَقَّبُ
( looking about ) means, turning around and watching out, waiting for the consequences of his action to befall him.
He went out and about, and saw the man who sought his help the day before, fighting with another Coptic.
When Musa passed by him, he called for his help again, against this other Coptic.
Musa said to him:
إِنَّكَ لَغَوِىٌّ مُّبِينٌ
( Verily, you are a plain misleader! ) meaning, `you obviously lead people astray and are very evil.' Then Musa intended to attack that Coptic, but the Israelite -- because of his own cowardice and weakness -- thought that Musa wanted to hit him because of what he had said, so he said, in self-defence --
يمُوسَى أَتُرِيدُ أَن تَقْتُلَنِى كَمَا قَتَلْتَ نَفْساً بِالاٌّمْسِ
( O Musa! Is it your intention to kill me as you killed a man yesterday ) Nobody except him and Musa, peace be upon him, knew about it, but when the other Coptic heard this, he took the news to Fir`awn's gate and told him about it.
So Fir`awn came to know of it, and he became very angry and resolved to kill Musa, so he sent people after him to bring him to him.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And when he would have fallen upon the man who was an enemy unto them both ) i.e. the Copt, ( he said ) i.e. the Israelite said: ( O Moses! Wouldst thou kill me ) today ( as thou didst kill a person ) a Copt ( yesterday. Thou wouldst be nothing but a tyrant ) a murderer ( in the land ) of Egypt, ( thou wouldst not be of the reformers ) of the pious who enjoin good and forbid evil.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then when he decided to seize the man who was an enemy to both of them, the man said: "O Musa (Moses)! Is it your intention to kill me as you killed a man yesterday? Your aim is nothing but to become a tyrant in the land, and not to be one of those who do right."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
- There has already been for you an excellent pattern in Abraham and those with him,
- And [mention] the man of the fish, when he went off in anger and thought
- And untie the knot from my tongue
- That is because Allah is the Truth and because He gives life to the dead
- So they set out, until when they came to the people of a town, they
- Those who believed and were fearing Allah
- Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
- We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a
- And they do not come to you with an argument except that We bring you
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers