Quran 10:22 Surah Yunus ayat 22 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا كُنتُمْ فِي الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا بِهَا جَاءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَاءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ ۙ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ﴾
[ يونس: 22]
10:22 It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are in ships and they sail with them by a good wind and they rejoice therein, there comes a storm wind and the waves come upon them from everywhere and they assume that they are surrounded, supplicating Allah, sincere to Him in religion, "If You should save us from this, we will surely be among the thankful."
Surah Yunus in ArabicTafsir Surah Yunus ayat 22
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 10:22 Tafsir Al-Jalalayn
He it is Who conveys you yusayyirukum a variant reading has yanshurukum across the land and the sea until when you are in ships and they sail with them there is a shift of address from second to third person with a fair gentle breeze and they rejoice therein there comes upon them a stormy wind blowing violently destroying everything and waves come on them from every side and they think that they are overwhelmed that is that they shall perish they call upon God secure in their faith their supplication only to Him ‘If la-in the lām is for oaths You deliver us from these terrors we shall verily be of the thankful’ of those who affirm Your Oneness.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
It is He who enables you to travel by land and sea and when you are on board a ship and a gentle breeze arises and the sails catch it and cause the vessel to move through the water before the wind, people rejoice beyond a common joy*. But when the light wind changes to a brisk gale** and waves rise in billows tossing them in every direction and they think they are enclosed by danger on all sides and they are bereaved of hope, they invoke Allah with an unconscious common feeling of an intuitive cognition and belief in Him, reasoning high exclusively of Providence to the end that if He delivers them from this catastrophe they would be indeed thankful
Quran 10:22 Tafsir Ibn Kathir
Man changes when He receives Mercy after Times of Distress
Allah tells us that when He makes men feel His mercy after being afflicted with distress,
إِذَا لَهُمْ مَّكْرٌ فِى ءايَـتِنَا
( They take to plotting against Our Ayat. ) The coming of mercy after distress is like the coming of ease after hardship, fertility after aridity, and rain after drought.
Mujahid said that man's attitude indicates a mockery and belying of blessings.
The meaning here is similar to Allah's statement:
وَإِذَا مَسَّ الإِنسَـنَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا
( And when harm touches man, he invokes Us, lying on his side, or sitting or standing. )( 10:12 ) Al-Bukhari recorded that Allah's Messenger ﷺ led the Subh ( Dawn ) prayer after it had rained during the night, then he said:
«هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمُ اللَّيْلَةَ؟»
( Do you know what your Lord has said last night ) They replied, "Allah and His Messenger know better." He said:
«قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللهِ وَرَحْمَتِهِ فَذَاكَ مُؤْمِنٌ بِي كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا فَذَاكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَب»
( Allah said; "This morning, some of My servants have become believers and some disbelievers in Me.
He who said: `We have had this rainfall due to the grace and mercy of Allah' is a believer in Me and a disbeliever in the stars.
And he who said `we have had this rainfall due to the rising of such and such star' is a disbeliever in Me and a believer in the stars. ) The Ayah:
قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا
( Say: "Allah is more swift in planning!" ) means that Allah is more capable of gradually seizing them with punishment, while granting them concession of a delay until the criminals think that they would not be punished.
But in reality they are in periods of respite, then they will be taken suddenly.
The noble writers ( meaning the angels who write the deeds ) will write everything that they do and keep count of their deeds.
Then they will present it before the All-Knowing of the seen and unseen worlds.
The Lord will then reward them for the significant deeds and even the seemingly insignificant that may be as tiny as a spot on a date pit.
Allah further states:
هُوَ الَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
( He it is Who enables you to travel through land and sea... ) which means that He preserves you and maintains you with His care and watching.
حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِى الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ بِهَا
( Till when you are in the ships, and they sail with them with a favorable wind, and they are glad therein... ) meaning smoothly and calmly;
جَآءَتْهَا
( then comes (these ships ))
رِيحٌ عَاصِفٌ
( a stormy wind )
وَجَآءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ
o( and the waves come to them from all sides, )
وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ
( and they think that they are encircled therein ) meaning that are going to be destroyed.
دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
( Then they invoke Allah, making their faith pure for Him (alone )) meaning that in this situation they would not invoke an idol or statue besides Allah.
They would single Him out alone for their supplications and prayers.
This is similar to Allah's statement:
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَـنُ كَفُورًا
( And when harm touches you upon the sea, those that you call upon vanish from you except Him (Allah alone ).
But when He brings you safe to land, you turn away ( from Him ).
And man is ever ungrateful.) 17:67 And in this Surah, He says:
دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنْجَيْتَنَا مِنْ هَـذِهِ
( They invoke Allah, making their faith pure for Him (saying ): "If You ( Allah ) deliver us from this ( situation ).")
لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّـكِرِينَ
( "We shall truly, be of the grateful." ) This means that we will not ascribe others as partners with You.
We will later worship You alone as we are praying to You here and now.
Allah states;
فَلَمَّآ أَنجَاهُمْ
( But when He delivers them ) from that distress,
إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ
( behold! They rebel (disobey Allah ) in the earth wrongfully...) meaning: they returned as if they had never experienced any difficulties and had never promised Him anything.
So Allah said:
كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ
( He passes on as if he had never invoked Us for a harm that touched him! )10:12 Allah then said:
يأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُمْ
( O mankind! Your rebellion (disobedience to Allah ) is only against yourselves,) it is you yourselves that will taste the evil consequence of this transgression.
You will not harm anyone else with it, as comes in the Hadith,
«مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرَ أَنْ يُعَجِّلَ اللهُ عُقُوبَتَهُ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يَدَّخِرُ اللهُ لِصَاحِبِهِ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِم»
( There is no sin that is more worthy that Allah hasten punishment for in this world -- on top of the punishment that Allah has in store for it in the Hereafter -- than oppression and cutting the ties of the womb. ) Allah's statement:
مَّتَاعَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
( a brief enjoyment of this worldly life... ) means that you only have a short enjoyment in this low and abased worldly life.
ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ
( then (in the end ) unto Us is your return...) meaning your goal and final destination.
فَنُنَبِّئُكُمْ
( and We shall inform you ) of all your deeds.
Then we shall recompense you for them.
So let him who finds good ( in his record ) praise Allah, and let him who finds other than that blame no one but himself.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:22) He it is Who enables you to journey through the land and the sea. And so it happens that when you have boarded the ships and they set sail with a favourable wind, and the passengers rejoice at the pleasant voyage, then suddenly a fierce gale appears, and wave upon wave surges upon them from every side, and people believe that they are surrounded from all directions, and all of them cry out to Allah in full sincerity of faith: 'If You deliver us from this we shall surely be thankful. *31
It is He who enables you to meaning
*31).
This particular 'sign' which testifies to the truth of belief in the One True God is innate in human nature and hence can be witnessed by all.
However, as long as the means of self-indulgence are plentiful, man tends to forget God and exults in his worldly enjoyment.
But as soon as the means which have led him to his worldly efflorescence are gone, even the most die-hard polytheists and atheists begin to appreciate this innate sign testifying that there indeed is a God Who has His firm grip over the universe, and that it is the One True God alone Who is all-powerful and Who holds sway over all that exists.
( For details see Towards Understanding the Qur'an, vol.
II, al-An 'am 6, n.
29, pp.
231-3-Ed. )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Man changes when He receives Mercy after Times of Distress
Allah tells us that when He makes men feel His mercy after being afflicted with distress,
إِذَا لَهُمْ مَّكْرٌ فِى ءايَـتِنَا
( They take to plotting against Our Ayat. ) The coming of mercy after distress is like the coming of ease after hardship, fertility after aridity, and rain after drought.
Mujahid said that man's attitude indicates a mockery and belying of blessings.
The meaning here is similar to Allah's statement:
وَإِذَا مَسَّ الإِنسَـنَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا
( And when harm touches man, he invokes Us, lying on his side, or sitting or standing. )( 10:12 ) Al-Bukhari recorded that Allah's Messenger ﷺ led the Subh ( Dawn ) prayer after it had rained during the night, then he said:
«هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمُ اللَّيْلَةَ؟»
( Do you know what your Lord has said last night ) They replied, "Allah and His Messenger know better." He said:
«قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللهِ وَرَحْمَتِهِ فَذَاكَ مُؤْمِنٌ بِي كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا فَذَاكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَب»
( Allah said; "This morning, some of My servants have become believers and some disbelievers in Me.
He who said: `We have had this rainfall due to the grace and mercy of Allah' is a believer in Me and a disbeliever in the stars.
And he who said `we have had this rainfall due to the rising of such and such star' is a disbeliever in Me and a believer in the stars. ) The Ayah:
قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا
( Say: "Allah is more swift in planning!" ) means that Allah is more capable of gradually seizing them with punishment, while granting them concession of a delay until the criminals think that they would not be punished.
But in reality they are in periods of respite, then they will be taken suddenly.
The noble writers ( meaning the angels who write the deeds ) will write everything that they do and keep count of their deeds.
Then they will present it before the All-Knowing of the seen and unseen worlds.
The Lord will then reward them for the significant deeds and even the seemingly insignificant that may be as tiny as a spot on a date pit.
Allah further states:
هُوَ الَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
( He it is Who enables you to travel through land and sea... ) which means that He preserves you and maintains you with His care and watching.
حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِى الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ بِهَا
( Till when you are in the ships, and they sail with them with a favorable wind, and they are glad therein... ) meaning smoothly and calmly;
جَآءَتْهَا
( then comes (these ships ))
رِيحٌ عَاصِفٌ
( a stormy wind )
وَجَآءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ
o( and the waves come to them from all sides, )
وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ
( and they think that they are encircled therein ) meaning that are going to be destroyed.
دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
( Then they invoke Allah, making their faith pure for Him (alone )) meaning that in this situation they would not invoke an idol or statue besides Allah.
They would single Him out alone for their supplications and prayers.
This is similar to Allah's statement:
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَـنُ كَفُورًا
( And when harm touches you upon the sea, those that you call upon vanish from you except Him (Allah alone ).
But when He brings you safe to land, you turn away ( from Him ).
And man is ever ungrateful.) 17:67 And in this Surah, He says:
دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنْجَيْتَنَا مِنْ هَـذِهِ
( They invoke Allah, making their faith pure for Him (saying ): "If You ( Allah ) deliver us from this ( situation ).")
لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّـكِرِينَ
( "We shall truly, be of the grateful." ) This means that we will not ascribe others as partners with You.
We will later worship You alone as we are praying to You here and now.
Allah states;
فَلَمَّآ أَنجَاهُمْ
( But when He delivers them ) from that distress,
إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ
( behold! They rebel (disobey Allah ) in the earth wrongfully...) meaning: they returned as if they had never experienced any difficulties and had never promised Him anything.
So Allah said:
كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ
( He passes on as if he had never invoked Us for a harm that touched him! )10:12 Allah then said:
يأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُمْ
( O mankind! Your rebellion (disobedience to Allah ) is only against yourselves,) it is you yourselves that will taste the evil consequence of this transgression.
You will not harm anyone else with it, as comes in the Hadith,
«مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرَ أَنْ يُعَجِّلَ اللهُ عُقُوبَتَهُ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يَدَّخِرُ اللهُ لِصَاحِبِهِ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِم»
( There is no sin that is more worthy that Allah hasten punishment for in this world -- on top of the punishment that Allah has in store for it in the Hereafter -- than oppression and cutting the ties of the womb. ) Allah's statement:
مَّتَاعَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
( a brief enjoyment of this worldly life... ) means that you only have a short enjoyment in this low and abased worldly life.
ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ
( then (in the end ) unto Us is your return...) meaning your goal and final destination.
فَنُنَبِّئُكُمْ
( and We shall inform you ) of all your deeds.
Then we shall recompense you for them.
So let him who finds good ( in his record ) praise Allah, and let him who finds other than that blame no one but himself.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He it is Who maketh you to go ) it is He Who protects you when you travel ( on the land ) on mounting beasts ( and the sea ) on ships ( till, when ye are in the ships and they sail with them ) with people aboard ( with a fair breeze ) gentle and calm ( and they are glad therein ) the sailors are happy with the gentle breeze, ( a storm wind reaches them ) i.e. the ships ( and the wave cometh unto them from every side and they deem ) they know ( that they are overwhelmed ) destroyed ( therein; (then ) they cry unto Allah, making their faith pure for Him only) singling Him out alone in their supplication; ( If Thou deliver us from this ) storm and hardship, ( we truly will be of the thankful ) among the obedient believers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He it is Who enables you to travel through land and sea, till when you are in the ships and they sail with them with a favourable wind, and they are glad therein, then comes a stormy wind and the waves come to them from all sides, and they think that they are encircled therein, they invoke Allah, making their Faith pure for Him Alone, saying: "If You (Allah) deliver us from this, we shall truly be of the grateful.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let
- Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not
- And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is
- And not [giving] for anyone who has [done him] a favor to be rewarded
- But as for he who came to you striving [for knowledge]
- And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways
- And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to
- And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned;
- That I might do righteousness in that which I left behind." No! It is only
- And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers