Quran 39:24 Surah Zumar ayat 24 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Zumar ayat 24 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Zumar aya 24 in arabic text(The Crowds).
  
   

﴿أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ﴾
[ الزمر: 24]

English - Sahih International

39:24 Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn."

Surah Az-Zumar in Arabic

Tafsir Surah Zumar ayat 24

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 39:24 Tafsir Al-Jalalayn


Is he who will be fending off is he who will encounter with his face the awful chastisement on the Day of Resurrection …? that is the most severe chastisement when he is flung into the Fire with his hands bound to his neck in fetters is he like one who will be secure from it by entering Paradise? And it will be said to the wrongdoers namely the disbelievers of Mecca ‘Taste now what you used to earn’ that is taste the requital for it.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Does he who has no other means but his face to fight hopelessly the torture of the blazes in Day of Judgement compare with him in whose heart had reigned piety!. There and then shall the wrongful of actions be told: Taste -you infidels- the torment in requital of setting yourselves against Allah and of your evil which was wrought by want of thought

Quran 39:24 Tafsir Ibn Kathir


The Final Destination of the Disbelievers أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ ( Is he then, who will confront with his face the awful torment on the Day of Resurrection ) he will be rebuked and he and the evildoers like him will be told: ذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ( Taste what you used to earn! ) `Is this like the one who comes secure on the Day of Resurrection' as Allah says: أَفَمَن يَمْشِى مُكِبّاً عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِى سَوِيّاً عَلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ ( Is he who walks prone on his face, more rightly guided, or he who walks upright on the straight way ) ( 67:22 ); يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ( The Day they will be dragged on their faces into the Fire (it will be said to them ): "Taste you the touch of Hell!") ( 54:48 ), and أَفَمَن يُلْقَى فِى النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِى ءَامِناً يَوْمَ الْقِيَـمَةِ ( Is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection ) ( 41:40 ) In each of these Ayat, it was sufficient to refer to one of the two groups. كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَـهُمُ الْعَـذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ ( Those before them denied, and so the torment came on them from directions they perceived not. ) means, the previous generations who denied the Messengers were destroyed by Allah for their sins.
And none had they to protect them from Allah. فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْىَ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ( So Allah made them to taste the disgrace in the present life, ) means, by means of the punishment and revenge which He sent down upon them, and the rejoicing of the believers for what happened to them.
So, let those who are addressed beware, for they have rejected the noblest of the Messengers and the Seal of the Prophets .
And what Allah has promised them of severe punishment in the Hereafter is worse than whatever befell them in this world.
Allah says: وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ ( but greater is the torment of the Hereafter if they only knew! ) وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـذَا الْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ - قُرْءَاناً عَرَبِيّاً غَيْرَ ذِى عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(39:24) How woeful is the plight of him who has nothing except his face to shield him from severe chastisement on the Day of Resurrection? *44 Such evil-doers shall be told: 'Taste now the consequence of your deeds.' *45

Then is he who will shield with meaning

*44) One takes a blow on one's face only when one is absolutely helpless and powerless, otherwise until one has some power to resist, one goes on receiving the blows on the other parts of one's body but saves one's face.
Therefore, here the extreme state of helplessness of a person has been depicted, saying that he will receive the severe punishment on his face.

*45) The word kasab, in the Qur'anic terminology, implies one's descrying and earning a reward and punishment in consequence of one's actions and deeds.
The real earning of a doer of good is that he becomes worthy of Allah's reward, and the earning of the evil-doer is the punishment that he will receive in the Hereafter.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Final Destination of the Disbelievers أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ ( Is he then, who will confront with his face the awful torment on the Day of Resurrection ) he will be rebuked and he and the evildoers like him will be told: ذُوقُواْ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ ( Taste what you used to earn! ) `Is this like the one who comes secure on the Day of Resurrection' as Allah says: أَفَمَن يَمْشِى مُكِبّاً عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِى سَوِيّاً عَلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ ( Is he who walks prone on his face, more rightly guided, or he who walks upright on the straight way ) ( 67:22 ); يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ( The Day they will be dragged on their faces into the Fire (it will be said to them ): "Taste you the touch of Hell!") ( 54:48 ), and أَفَمَن يُلْقَى فِى النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِى ءَامِناً يَوْمَ الْقِيَـمَةِ ( Is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection ) ( 41:40 ) In each of these Ayat, it was sufficient to refer to one of the two groups. كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَـهُمُ الْعَـذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ ( Those before them denied, and so the torment came on them from directions they perceived not. ) means, the previous generations who denied the Messengers were destroyed by Allah for their sins.
And none had they to protect them from Allah. فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْىَ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ( So Allah made them to taste the disgrace in the present life, ) means, by means of the punishment and revenge which He sent down upon them, and the rejoicing of the believers for what happened to them.
So, let those who are addressed beware, for they have rejected the noblest of the Messengers and the Seal of the Prophets .
And what Allah has promised them of severe punishment in the Hereafter is worse than whatever befell them in this world.
Allah says: وَلَعَذَابُ الاٌّخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ ( but greater is the torment of the Hereafter if they only knew! ) وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـذَا الْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ - قُرْءَاناً عَرَبِيّاً غَيْرَ ذِى عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Is he then, who will strike his face against the awful doom ) the severe torment ( upon the Day of Resurrection ) the reference here is to Abu Jahl and his host; his hands will be tied to his neck with iron chains, this is why he covers his face ( (as he who doeth right )? And it will be said unto the wrong-doers) the disbelievers: Abu Jahl and his host; the angels of the Fire say to them: ( Taste ) the doom of ( what ye used to earn ) of what you used to do and say of transgressions in the life of this world.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Is he then, who will confront with his face the awful torment on the Day of Resurrection (as he who enters peacefully in Paradise)? And it will be said to the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.): "Taste what you used to earn!"

Page 461 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Zumar with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Zumar mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zumar Complete with high quality
surah Zumar Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Zumar Bandar Balila
Bandar Balila
surah Zumar Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Zumar Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Zumar Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Zumar Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Zumar Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Zumar Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Zumar Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Zumar Fares Abbad
Fares Abbad
surah Zumar Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Zumar Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Zumar Al Hosary
Al Hosary
surah Zumar Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Zumar Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 10, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب