Quran 26:26 Surah Shuara ayat 26 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ﴾
[ الشعراء: 26]
26:26 [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
Surah Ash-Shuara in ArabicTafsir Surah Shuara ayat 26
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 26:26 Tafsir Al-Jalalayn
He Moses said ‘Your Lord and the Lord of your forefathers’. Now even though this fact is comprised by what was said before it enrages Pharaoh and therefore
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He is Allah, said Mussa, your Creator and the Creator of your ancestry and of all those included in your genealogical tree
Quran 26:26 Tafsir Ibn Kathir
Allah tells us about the disbelief, rebellion, oppression and denial of Fir`awn, as He says:
وَمَا رَبُّ الْعَـلَمِينَ
( (Fir`awn said: ) "And what is the Lord of the `Alamin") This is because he used to say to his people:
مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرِى
( I know not that you have a god other than me. ) ( 28:28 )
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ
( Thus he fooled his people, and they obeyed him. ) ( 43:54 ) They used to deny the Creator, may He be glorified, and they believed that they had no other lord than Fir`awn.
When Musa said to them: "I am the Messenger of the Lord of the worlds," Fir`awn said to him, "Who is this who you are claiming is the Lord of Al-`Alamin other than me" This is how it was interpreted by the scholars of the Salaf and the Imams of later generations.
As-Suddi said, "This Ayah is like the Ayah,
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يمُوسَى - قَالَ رَبُّنَا الَّذِى أَعْطَى كُلَّ شَىءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
( (Fir`awn ) said: "Who then, O Musa, is the Lord of you two" He said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright.") ( 20:49-50 ) Those among the philosophers and others who claimed that this was a question about the nature or substance of Allah are mistaken.
Fir`awn did not believe in the Creator in the first place, so he was in no position to ask about the nature of the Creator; he denied that the Creator existed at all, as is apparent from the meaning, even though proof and evidence had been established against him.
When Fir`awn asked him about the Lord of Al-`Alamin, Musa said:
قَالَ رَبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ
( (Musa ) said: "The Lord of the heavens and the earth, and all that is between them...") meaning, the Creator, Sovereign and Controller of all that, their God Who has no partner or associate.
He is the One Who has created all things.
He knows the higher realms and the heavenly bodies that are in them, both those that are stationary and those that move and shine brightly.
He knows the lower realms and what is in them; the oceans, continents, mountains, trees, animals, plants and fruits.
He knows what is in between the two realms; the winds, birds, and whatever is in the air.
All of them are servants to Him, submitting and humbling themselves before Him.
إِن كُنتُمْ مُّوقِنِينَ
( if you seek to be convinced with certainty.
) means, if you have believing hearts and clear insight.
At this, Fir`awn turned to the chiefs and leaders of his state around him, and said to them -- mockingly expressing his disbelief in Musa:
أَلاَ تَسْتَمِعُونَ
( "Do you not hear" ) meaning, `are you not amazed by what this man is claiming -- that you have another god other than me' Musa said to them:
رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ الاٌّوَّلِينَ
( Your Lord and the Lord of your ancient fathers! ) meaning, the One Who created you and your forefathers, those who came before Fir`awn and his time.
قَالَ
( He said ) that is, Fir`awn said:
إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِى أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
( Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman! ) meaning, there is no sense in his claim that there is any god other than me!'
قَالَ
( (Musa ) said) -- to those in whose hearts Fir`awn had planted doubts:
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
( Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand! ) `He is the One Who made the east the place where the heavenly bodies rise, and made the west the place where they set; this is the system to which He has subjugated all the heavenly bodies, stationary and moving.
If what Fir`awn claims is true, that he is your lord and your god, then let him turn things around so that the heavenly bodies set in the east and rise in the west.' This is similar to the Ayah,
الَّذِى حَآجَّ إِبْرَهِيمَ فِى رِبِّهِ أَنْ آتَـهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ رَبِّيَ الَّذِى يُحْىِ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْىِ وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِى بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ
( who disputed with Ibrahim about his Lord, because Allah had given him the kingdom When Ibrahim said: "My Lord is He Who gives life and causes death." He said, "I give life and cause death." Ibrahim said, "Verily, Allah brings the sun from the east.
So cause it to rise from the west." ) ( 2:258 ) So when Fir`awn was defeated in debate, he resorted to the use of his force and power, believing that this would be effective in dealing with Musa, peace be upon him, so he said, as Allah tells us:
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:26) Moses said, "Your Lord as well as Lord of your forefathers who have gone before. " *22
[Moses] said, "Your Lord and the Lord meaning
*22) These words were addressed to the chiefs of Pharaoh, whom he had asked, " Do you hear? " Prophet Moses said: " I do not believe in the false gods who exist today, but did not exist yesterday, or who existed yesterday but do not exist today.
This Pharaoh, whom you worship as your lord today, did not exist yesterday, and the Pharaohs whom your elders worshipped yesterday, do not exist today; whereas I believe in the sovereignty and authority of that Lord Who is both your Lord and Pharaoh's Lord as much today as He was your elders' Lord before this. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah tells us about the disbelief, rebellion, oppression and denial of Fir`awn, as He says:
وَمَا رَبُّ الْعَـلَمِينَ
( (Fir`awn said: ) "And what is the Lord of the `Alamin") This is because he used to say to his people:
مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرِى
( I know not that you have a god other than me. ) ( 28:28 )
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ
( Thus he fooled his people, and they obeyed him. ) ( 43:54 ) They used to deny the Creator, may He be glorified, and they believed that they had no other lord than Fir`awn.
When Musa said to them: "I am the Messenger of the Lord of the worlds," Fir`awn said to him, "Who is this who you are claiming is the Lord of Al-`Alamin other than me" This is how it was interpreted by the scholars of the Salaf and the Imams of later generations.
As-Suddi said, "This Ayah is like the Ayah,
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يمُوسَى - قَالَ رَبُّنَا الَّذِى أَعْطَى كُلَّ شَىءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
( (Fir`awn ) said: "Who then, O Musa, is the Lord of you two" He said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright.") ( 20:49-50 ) Those among the philosophers and others who claimed that this was a question about the nature or substance of Allah are mistaken.
Fir`awn did not believe in the Creator in the first place, so he was in no position to ask about the nature of the Creator; he denied that the Creator existed at all, as is apparent from the meaning, even though proof and evidence had been established against him.
When Fir`awn asked him about the Lord of Al-`Alamin, Musa said:
قَالَ رَبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ
( (Musa ) said: "The Lord of the heavens and the earth, and all that is between them...") meaning, the Creator, Sovereign and Controller of all that, their God Who has no partner or associate.
He is the One Who has created all things.
He knows the higher realms and the heavenly bodies that are in them, both those that are stationary and those that move and shine brightly.
He knows the lower realms and what is in them; the oceans, continents, mountains, trees, animals, plants and fruits.
He knows what is in between the two realms; the winds, birds, and whatever is in the air.
All of them are servants to Him, submitting and humbling themselves before Him.
إِن كُنتُمْ مُّوقِنِينَ
( if you seek to be convinced with certainty.
) means, if you have believing hearts and clear insight.
At this, Fir`awn turned to the chiefs and leaders of his state around him, and said to them -- mockingly expressing his disbelief in Musa:
أَلاَ تَسْتَمِعُونَ
( "Do you not hear" ) meaning, `are you not amazed by what this man is claiming -- that you have another god other than me' Musa said to them:
رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ الاٌّوَّلِينَ
( Your Lord and the Lord of your ancient fathers! ) meaning, the One Who created you and your forefathers, those who came before Fir`awn and his time.
قَالَ
( He said ) that is, Fir`awn said:
إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِى أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
( Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman! ) meaning, there is no sense in his claim that there is any god other than me!'
قَالَ
( (Musa ) said) -- to those in whose hearts Fir`awn had planted doubts:
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
( Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand! ) `He is the One Who made the east the place where the heavenly bodies rise, and made the west the place where they set; this is the system to which He has subjugated all the heavenly bodies, stationary and moving.
If what Fir`awn claims is true, that he is your lord and your god, then let him turn things around so that the heavenly bodies set in the east and rise in the west.' This is similar to the Ayah,
الَّذِى حَآجَّ إِبْرَهِيمَ فِى رِبِّهِ أَنْ آتَـهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ رَبِّيَ الَّذِى يُحْىِ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْىِ وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِى بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ
( who disputed with Ibrahim about his Lord, because Allah had given him the kingdom When Ibrahim said: "My Lord is He Who gives life and causes death." He said, "I give life and cause death." Ibrahim said, "Verily, Allah brings the sun from the east.
So cause it to rise from the west." ) ( 2:258 ) So when Fir`awn was defeated in debate, he resorted to the use of his force and power, believing that this would be effective in dealing with Musa, peace be upon him, so he said, as Allah tells us:
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He said ) Moses said: ( Your Lord ) He is your Lord (and the Lord of your fathers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Musa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Those to whom We have given the Scripture recognize it as they recognize their [own]
- Then how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces
- He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and
- But as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with
- And those who accuse chaste women and then do not produce four witnesses - lash
- And he had already led astray from among you much of creation, so did you
- Or enjoins righteousness?
- And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are my 'partners'
- And never let them avert you from the verses of Allah after they have been
- And the first forerunners [in the faith] among the Muhajireen and the Ansar and those
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers