Quran 15:27 Surah Hijr ayat 27 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ﴾
[ الحجر: 27]
15:27 And the jinn We created before from scorching fire.
Surah Al-Hijr in ArabicTafsir Surah Hijr ayat 27
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 15:27 Tafsir Al-Jalalayn
And the jānn the father of the jinn namely Iblīs We created beforehand — that is before the creation of Adam — out of the permeative fire a smokeless fire that can escape through openings.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And the Jinn did We create earlier from a fiery blast of fervently hot wind
Quran 15:27 Tafsir Ibn Kathir
The Substances from which Mankind and Jinns were created
Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah said that Salsal means dry mud.
The apparent meaning is similar to the Ayah:
خَلَقَ الإِنسَـنَ مِن صَلْصَـلٍ كَالْفَخَّارِ - وَخَلَقَ الْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
( He created man (Adam ) from sounding clay like the potter's clay, And He created the Jinns from a smokeless flame of fire.) ( 55:14-15 ) It was also reported from Mujahid that,
صَلْصَـلٍ
( dried (sounding ) clay) means "putrid", but it is more appropriate to interpret an Ayah with another Ayah.
مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
( of altered mud ) means the dried clay that comes from mud, which is soil.
"Altered" here means smooth.
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَـهُ مِن قَبْلُ
( And the Jinn, We created earlier ) means before creating humans.
مِن نَّارِ السَّمُومِ
( from the smokeless flame of fire. ) Ibn `Abbas said, "It is the smokeless flame that kills." Abu Dawud At-Tayalisi said that Shu`bah narrated to them from Abu Ishaq, who said: "I visited `Umar Al-Asamm when he was sick, and he said: `Shall I not tell you a Hadith that I heard from `Abdullah bin Mas`ud He said: `This smokeless flame is one of the seventy parts of the smokeless fire from which the Jinn where created.
Then he recited,
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَـهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
( And the Jinn, We created earlier from the smokeless flame of fire )."' The following is found in the Sahih,
«خُلِقَتِ الْمَلَائِكَةُ مِنْ نُورٍ، وَخُلِقَتِ الْجَانُّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ، وَخُلِقَ آدَمُ مِمَّا وُصِفَ لَكُم»
( The angels were created from light, the Jinn were created from a smokeless flame of fire, and Adam was created from that which has been described to you. ) The Ayah is intended to point out the noble nature, good essence and pure origin of Adam.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(15:27) and before him We had created Jinn from the flame of heat. *18
And the jinn We created before from meaning
*18) As `samum' is not wind, `nar-i-samum" will mean "flame of heat" ( "intense heat" ) and not of "fin." This is the explanation of those passages in which it has been stated that jinns have been created from fire.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Substances from which Mankind and Jinns were created
Ibn `Abbas, Mujahid and Qatadah said that Salsal means dry mud.
The apparent meaning is similar to the Ayah:
خَلَقَ الإِنسَـنَ مِن صَلْصَـلٍ كَالْفَخَّارِ - وَخَلَقَ الْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
( He created man (Adam ) from sounding clay like the potter's clay, And He created the Jinns from a smokeless flame of fire.) ( 55:14-15 ) It was also reported from Mujahid that,
صَلْصَـلٍ
( dried (sounding ) clay) means "putrid", but it is more appropriate to interpret an Ayah with another Ayah.
مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
( of altered mud ) means the dried clay that comes from mud, which is soil.
"Altered" here means smooth.
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَـهُ مِن قَبْلُ
( And the Jinn, We created earlier ) means before creating humans.
مِن نَّارِ السَّمُومِ
( from the smokeless flame of fire. ) Ibn `Abbas said, "It is the smokeless flame that kills." Abu Dawud At-Tayalisi said that Shu`bah narrated to them from Abu Ishaq, who said: "I visited `Umar Al-Asamm when he was sick, and he said: `Shall I not tell you a Hadith that I heard from `Abdullah bin Mas`ud He said: `This smokeless flame is one of the seventy parts of the smokeless fire from which the Jinn where created.
Then he recited,
وَالْجَآنَّ خَلَقْنَـهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
( And the Jinn, We created earlier from the smokeless flame of fire )."' The following is found in the Sahih,
«خُلِقَتِ الْمَلَائِكَةُ مِنْ نُورٍ، وَخُلِقَتِ الْجَانُّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ، وَخُلِقَ آدَمُ مِمَّا وُصِفَ لَكُم»
( The angels were created from light, the Jinn were created from a smokeless flame of fire, and Adam was created from that which has been described to you. ) The Ayah is intended to point out the noble nature, good essence and pure origin of Adam.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And the jinn ) the first father of the jinn ( did We create aforetime ) before the creation of Adam ( pbuh ) ( of essential fire ) of smokeless fire.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the jinn, We created aforetime from the smokeless flame of fire.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they say, "Why has a sign not been sent down to him from his
- Those who make show [of their deeds]
- But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
- If a wound should touch you - there has already touched the [opposing] people a
- He said, "Rather, this - the largest of them - did it, so ask them,
- Indeed, with hardship [will be] ease.
- And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived
- Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved
- And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it."
- Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers