Quran 43:77 Surah Zukhruf ayat 77 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ﴾
[ الزخرف: 77]
43:77 And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain."
Surah Az-Zukhruf in ArabicTafsir Surah Zukhruf ayat 77
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 43:77 Tafsir Al-Jalalayn
And they will call out ‘O Mālik — the name of the Keeper of the Fire — let your Lord finish us off!’ let Him make us die. He will say after the passing of a thousand years ‘You will surely remain!’ you will remain in the chastisement forever.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
There and then shall they call upon Malek -the head keeper of Hell- to mediate suspension of punishments O Malek, they say, appeal to Allah, your Creator, to blot us out of existence and extinguish our debt. Never , says Malek, in here you remain and forever you continue to be
Quran 43:77 Tafsir Ibn Kathir
The Punishment of the Doomed
The description of the state of the blessed is followed by a description of the state of the doomed.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـلِدُونَ لاَ يُفَتَّرُ عَنْهُمْ
( Verily, the criminals will be in the torment of Hell to abide therein forever.
It will not be lightened for them, ) meaning, not even for one moment.
وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
( and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein, ) means, they will despair of any goodness.
وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ هُمُ الظَّـلِمِينَ
( We wronged them not, but they were the wrongdoers. ) means, by their committing wrong actions after proof had been established against them and Messengers had been sent to them, but they rejected them and rebelled, so they are to be punished accordingly.
And your Lord is not at all unjust to ( His ) servants.
وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ
( And they will cry: "O Malik..." ) who is the keeper of Hell.
Al-Bukhari said, "Hajjaj bin Minhal told us, Sufyan bin `Uyaynah told us, from `Amr bin `Ata, ' from Safwan bin Ya`la that his father, may Allah be pleased with him, said, `I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting on the Minbar:
وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ
( And they will cry: "O Malik! Let your Lord make an end of us." ) meaning, `let Him destroy our souls and give us some respite from our predicament.' But it will be as Allah says:
لاَ يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَا
( Neither will it have a complete killing effect on them so that they die nor shall its torment be lightened for them ) ( 35:36 ).
وَيَتَجَنَّبُهَا الاٌّشْقَى - الَّذِى يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى - ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا
( But it will be avoided by the wretched, who will enter the great Fire.
There he will neither die (to be in rest ) nor live ( a good living ).) ( 87:11-13 ).
When they ask to be allowed to die, Malik will answer them:
قَالَ إِنَّكُمْ مَّـكِثُونَ
He will say: Verily, you shall abide forever.
meaning, you will have no way out from it and no refuge.
Then the reason why they are doomed will be given, which is their stubborn resistance to the truth.
Allah says:
لَقَدْ جِئْنَـكُم بِالْحَقِّ
( Indeed We have brought the truth to you, ) meaning, `We have explained it to you clearly and in detail.'
وَلَـكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـرِهُونَ
( but most of you have a hatred for the truth. ) means, `but your nature could not accept it and did not seek it; on the contrary, you followed and venerated falsehood, and you stood in the way of truth and refused it, and despised its followers.' So they will blame themselves and will feel regret at the time when regret will not be of any benefit to them.
Then Allah says:
أَمْ أَبْرَمُواْ أَمْراً فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
( Or have they plotted some plan Then We too are planning. ) Mujahid said, "They wanted to plot some evil, but We are also planning." What Mujahid said is like the Ayah:
وَمَكَرُواْ مَكْراً وَمَكَرْنَا مَكْراً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
( So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not. ) ( 27:50 ).
The idolators were trying their utmost to find ways of refuting the truth with falsehood, but Allah planned it so that the consequences of that would backfire on them.
He said in refutation:
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لاَ نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَهُم
( Or do they think that We hear not their secrets and their private counsel ) meaning, what they say secretly and openly.
بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
( Yes (We do ) and Our messengers are by them, to record.) means, `We know what they are doing, and the angels are also recording their deeds, major and minor.'
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـنِ وَلَدٌ فَأَنَاْ أَوَّلُ الْعَـبِدِينَ
سُبْحَـنَ رَبّ السَّمَـوتِ وَالاْرْضِ رَبّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ- فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّى يُلَـقُواْ يَوْمَهُمُ الَّذِى يُوعَدُونَ- وَهُوَ الَّذِى فِى السَّمآء إِلَـهٌ وَفِى الاْرْضِ إِلَـهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ-
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:77) They shall call out: 'O Malik, *61 let your Lord put an end to us.' He will reply: 'You must stay on in it.
And they will call, "O Malik, let meaning
*61) " Malik " : a keeper of Hell as is evident from the context.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Punishment of the Doomed
The description of the state of the blessed is followed by a description of the state of the doomed.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـلِدُونَ لاَ يُفَتَّرُ عَنْهُمْ
( Verily, the criminals will be in the torment of Hell to abide therein forever.
It will not be lightened for them, ) meaning, not even for one moment.
وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
( and they will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair therein, ) means, they will despair of any goodness.
وَمَا ظَلَمْنَـهُمْ وَلَـكِن كَانُواْ هُمُ الظَّـلِمِينَ
( We wronged them not, but they were the wrongdoers. ) means, by their committing wrong actions after proof had been established against them and Messengers had been sent to them, but they rejected them and rebelled, so they are to be punished accordingly.
And your Lord is not at all unjust to ( His ) servants.
وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ
( And they will cry: "O Malik..." ) who is the keeper of Hell.
Al-Bukhari said, "Hajjaj bin Minhal told us, Sufyan bin `Uyaynah told us, from `Amr bin `Ata, ' from Safwan bin Ya`la that his father, may Allah be pleased with him, said, `I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting on the Minbar:
وَنَادَوْاْ يمَـلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ
( And they will cry: "O Malik! Let your Lord make an end of us." ) meaning, `let Him destroy our souls and give us some respite from our predicament.' But it will be as Allah says:
لاَ يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُواْ وَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَا
( Neither will it have a complete killing effect on them so that they die nor shall its torment be lightened for them ) ( 35:36 ).
وَيَتَجَنَّبُهَا الاٌّشْقَى - الَّذِى يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى - ثُمَّ لاَ يَمُوتُ فِيهَا وَلاَ يَحْيَا
( But it will be avoided by the wretched, who will enter the great Fire.
There he will neither die (to be in rest ) nor live ( a good living ).) ( 87:11-13 ).
When they ask to be allowed to die, Malik will answer them:
قَالَ إِنَّكُمْ مَّـكِثُونَ
He will say: Verily, you shall abide forever.
meaning, you will have no way out from it and no refuge.
Then the reason why they are doomed will be given, which is their stubborn resistance to the truth.
Allah says:
لَقَدْ جِئْنَـكُم بِالْحَقِّ
( Indeed We have brought the truth to you, ) meaning, `We have explained it to you clearly and in detail.'
وَلَـكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـرِهُونَ
( but most of you have a hatred for the truth. ) means, `but your nature could not accept it and did not seek it; on the contrary, you followed and venerated falsehood, and you stood in the way of truth and refused it, and despised its followers.' So they will blame themselves and will feel regret at the time when regret will not be of any benefit to them.
Then Allah says:
أَمْ أَبْرَمُواْ أَمْراً فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
( Or have they plotted some plan Then We too are planning. ) Mujahid said, "They wanted to plot some evil, but We are also planning." What Mujahid said is like the Ayah:
وَمَكَرُواْ مَكْراً وَمَكَرْنَا مَكْراً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
( So they plotted a plot, and We planned a plan, while they perceived not. ) ( 27:50 ).
The idolators were trying their utmost to find ways of refuting the truth with falsehood, but Allah planned it so that the consequences of that would backfire on them.
He said in refutation:
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لاَ نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَهُم
( Or do they think that We hear not their secrets and their private counsel ) meaning, what they say secretly and openly.
بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
( Yes (We do ) and Our messengers are by them, to record.) means, `We know what they are doing, and the angels are also recording their deeds, major and minor.'
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـنِ وَلَدٌ فَأَنَاْ أَوَّلُ الْعَـبِدِينَ
سُبْحَـنَ رَبّ السَّمَـوتِ وَالاْرْضِ رَبّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ- فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّى يُلَـقُواْ يَوْمَهُمُ الَّذِى يُوعَدُونَ- وَهُوَ الَّذِى فِى السَّمآء إِلَـهٌ وَفِى الاْرْضِ إِلَـهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ-
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And they cry: O master ) when their patience run out, they cry: O master of the Fire! ( Let thy Lord make an end of us ). The custodian of the Fire answers them after 40 years, ( He saith: Lo! here ye must remain ) you will dwell eternally in the torment and you will never come out.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they will cry: "O Malik (Keeper of Hell)! Let your Lord make an end of us." He will say: "Verily you shall abide forever."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But those who believed and did righteous deeds - We charge no soul except [within]
- And indeed, they are enraging us,
- From which you turn away.
- It is Allah who made for you the earth a place of settlement and the
- For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
- As accommodation from a [Lord who is] Forgiving and Merciful."
- Except for He who created me; and indeed, He will guide me."
- [They will be] in scorching fire and scalding water
- "Peace upon Moses and Aaron."
- And when adversity touches man, he calls upon his Lord, turning to Him [alone]; then
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers