Quran 43:29 Surah Zukhruf ayat 29 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Zukhruf ayat 29 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Zukhruf aya 29 in arabic text(The Gold Adornments).
  
   

﴿بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ﴾
[ الزخرف: 29]

English - Sahih International

43:29 However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger.

Surah Az-Zukhruf in Arabic

Tafsir Surah Zukhruf ayat 29

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 43:29 Tafsir Al-Jalalayn


Nay but I have let these idolaters and their fathers enjoy life without hastening to punish them until there came to them the truth the Qur’ān and a messenger who makes things clear one who manifests to them the stipulations of the Law — and this messenger is Muhammad (s).


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


But the idolaters ignored Ibrahims great legacy and so did their successors. Yet I made them both enjoy life until the truth has come to them at the hands of a reputable and esteemed Messenger

Quran 43:29 Tafsir Ibn Kathir


Ibrahim's Declaration of Tawhid Here Allah tells us about His servant, Messenger and close Friend, the leader of the monotheists and the father of all subsequent Prophets, from whom Quraysh were descended and claimed to have taken their religion.
He disowned his father's and his people's worship of idols and said: وَإِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ - إِلاَّ الَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَـقِيَةً فِى عَقِبِهِ ( "Verily, I am innocent of what you worship, except Him Who created me; and verily, He will guide me." And he made it a Word lasting among his offspring, ) The Word means the worship of Allah Alone with no partner or associate, and the denunciation of all gods apart from Him, i.e., La ilaha illallah.
He left this word as an example to be followed by those of his progeny who were guided by Allah. لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ( that they may turn back. ) means, come back to this word.
`Ikrimah, Mujahid, Ad-Dahhak, Qatadah, As-Suddi and others commented on the Ayah: وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَـقِيَةً فِى عَقِبِهِ ( And he made it a Word lasting among his offspring, ) "This means, La ilaha illallah, and there are still those among his offspring who say it." A similar view was narrated from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him.
Ibn Zayd said, "The word of Islam," which refers to the same thing suggested by the group. How the People of Makkah turned away from the Messenger and opposed Him, and His Response Allah further says: بَلْ مَتَّعْتُ هَـؤُلاَءِ ( Nay, but I gave to these ) means, the idolators, وَءَابَآءَهُمْ ( and their fathers ) means, they lived a long life in their misguidance. حَتَّى جَآءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ ( till there came to them the truth, and a Messenger making things clear. ) means, his message is clear and his warning is clear. وَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ قَالُواْ هَـذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَـفِرُونَ ( And when the truth came to them, they said: "This is magic, and we disbelieve therein." ) means, they were arrogant and stubborn, and they pushed him away out of disbelief, envy and transgression. وَقَالُواْ ( And they say ) means, objecting to that which Allah has revealed to him, لَوْلاَ نُزِّلَ هَـذَا الْقُرْءَانُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ( Why is not this Qur'an sent down to some great man of the two towns ) meaning, why was this Qur'an not revealed to some man who was great and prominent in their eyes, from the two towns, i.e., Makkah and At-Ta'if This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, `Ikrimah, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd.
Several scholars of Tafsir stated that by this, the Quraysh meant Al-Walid bin Al-Mughirah and `Urwah bin Mas`ud Ath-Thaqafi.
The apparent meaning is that what they meant was a great man from either of the two towns.
Allah responded to their rejection by saying: أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ ( Is it they who would portion out the mercy of your Lord ) meaning, the matter has nothing to do with them; it is for Allah to decide.
Allah knows best where to direct His Message, and He does not reveal it except to the one who is the purest in heart and soul, and of the noblest descent.
Then Allah points out that He differentiates among His creation in terms of what He gives them of wealth, provision, intellect, understanding and other visible and hidden strengths: نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيشَتَهُمْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ( It is We Who portion out between them their livelihood in this world, ) لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضاً سُخْرِيّاً ( so that some may employ others in their work. ) It was said that this means that some employ others in their work, because one needs the other, and vice versa.
This was the view of As-Suddi and others. وَرَحْمَةُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ( But the mercy of your Lord is better than which they amass. ) means, the mercy of Allah towards His creation is better for them than the wealth and conveniences of this world which they possess. Wealth is not a Sign of Divine Pleasure وَلَوْلاَ أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَحِدَةً ( And were it not that mankind would have become of one community, ) means, `were it not for the fact that many ignorant people would think that Our giving them wealth was a sign that We love the person to whom We give it, and thus they would have agreed upon disbelief for the sake of wealth.' This is the view of Ibn `Abbas, Al-Hasan, Qatadah, As-Suddi and others. لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَـنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفاً مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ ( We would have provided for those who disbelieve in the Most Gracious, silver roofs for their houses, and elevators ) means, ladders and staircases of silver.
This was the view of Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, As-Suddi, Ibn Zayd and others. عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ ( whereby they ascend, ) means, go up.
And their houses would have doors, i.e., locks on their doors, وَسُرُراً عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ ( and thrones on which they could recline, ) means, all of that would be made of silver. وَزُخْرُفاً ( And adornments ) means, and gold.
This was the view of Ibn `Abbas, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd. وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَـعُ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ( Yet all this would have been nothing but an enjoyment of this world. ) means, all that belongs to this transient world which is insignificant before Allah.
He hastens their reward for good deeds in the form of luxuries in this world, so that when they reach the Hereafter, they will have no good merits with Allah for which they may be rewarded, as was reported in the Sahih Hadith.
It was reported in another Hadith:
«لَوْ أَنَّ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى مِنْهَا كَافِرًا شَرْبَةَ مَاء»
( If this world were worth a gnat's wing before Allah, He would not give a disbeliever a drink of water. ) Al-Baghawi narrated its chain of narration. وَالاٌّخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ( And the Hereafter with your Lord is (only ) for those who have Taqwa.) means, it is exclusively for them, and no one else will share it with them.
When `Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, visited the Messenger of Allah ﷺ in seclusion, when he was keeping away from his wives, and he saw him resting on a rough mat which had left marks on his side, his eyes filled with tears and he said, "O Messenger of Allah, look at this Chosroes and this Caesar with all that they have, and you are the best of Allah's creation.
" The Messenger of Allah ﷺ was reclining, but he sat up and said:
«أَوَ فِي شَكَ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟»
( Are you in doubt, O son of Al-Khattab ) Then he said:
«أُولئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَـيِّـبَاتُهُمْ فِي حَيَاتِهِمُ الدُّنْيَا»
( Those are people for whom the enjoyments are hastened in this world. ) According to another report:
«أَمَا تَرْضَى أَنْ تَــكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الْاخِرَة»
( Does it not please you that this world is for them and the Hereafter is for us ) In as the Two Sahihs and elsewhere, it is reported that the Messenger of Allah ﷺ said:
«لَا تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَلَا تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الْاخِرَة»
( Do not drink from vessels of gold and silver, and do not eat from plates of the same, for these things are for them in this world and for us in the Hereafter. ) Allah has granted these things to them in this world because it is insignificant, as was reported by At-Tirmidhi and Ibn Majah via Abu Hazim from Sahl bin Sa`d, who said, "The Messenger of Allah ﷺ said:
«لَوْ كَانَتِ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى مِنْهَا كَافِرًا شَرْبَةَ مَاءٍ أَبَدًا»
n( If this world were worth a gnat's wing before Allah, He would never give a disbeliever a drink of water. )" At-Tirmidhi said: "Hasan Sahih."

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(43:29) (Even when they began worshipping others than Allah We did not destroy them) but bestowed sustenance on them and on their forefathers until there came to them the Truth and a Messenger who clearly expounded things to them. *28

However, I gave enjoyment to these [people meaning

*28) Another meaning of the word " rasulum-mubin can be: "A Messenger whose being a Messenger was obvious and apparent: whose lift before and after the Prophet hood clearly testified that he was certainly Allah's Messenger."
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Ibrahim's Declaration of Tawhid Here Allah tells us about His servant, Messenger and close Friend, the leader of the monotheists and the father of all subsequent Prophets, from whom Quraysh were descended and claimed to have taken their religion.
He disowned his father's and his people's worship of idols and said: وَإِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِى بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ - إِلاَّ الَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَـقِيَةً فِى عَقِبِهِ ( "Verily, I am innocent of what you worship, except Him Who created me; and verily, He will guide me." And he made it a Word lasting among his offspring, ) The Word means the worship of Allah Alone with no partner or associate, and the denunciation of all gods apart from Him, i.e., La ilaha illallah.
He left this word as an example to be followed by those of his progeny who were guided by Allah. لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ( that they may turn back. ) means, come back to this word.
`Ikrimah, Mujahid, Ad-Dahhak, Qatadah, As-Suddi and others commented on the Ayah: وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَـقِيَةً فِى عَقِبِهِ ( And he made it a Word lasting among his offspring, ) "This means, La ilaha illallah, and there are still those among his offspring who say it." A similar view was narrated from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him.
Ibn Zayd said, "The word of Islam," which refers to the same thing suggested by the group. How the People of Makkah turned away from the Messenger and opposed Him, and His Response Allah further says: بَلْ مَتَّعْتُ هَـؤُلاَءِ ( Nay, but I gave to these ) means, the idolators, وَءَابَآءَهُمْ ( and their fathers ) means, they lived a long life in their misguidance. حَتَّى جَآءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ ( till there came to them the truth, and a Messenger making things clear. ) means, his message is clear and his warning is clear. وَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ قَالُواْ هَـذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَـفِرُونَ ( And when the truth came to them, they said: "This is magic, and we disbelieve therein." ) means, they were arrogant and stubborn, and they pushed him away out of disbelief, envy and transgression. وَقَالُواْ ( And they say ) means, objecting to that which Allah has revealed to him, لَوْلاَ نُزِّلَ هَـذَا الْقُرْءَانُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ( Why is not this Qur'an sent down to some great man of the two towns ) meaning, why was this Qur'an not revealed to some man who was great and prominent in their eyes, from the two towns, i.e., Makkah and At-Ta'if This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, `Ikrimah, Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd.
Several scholars of Tafsir stated that by this, the Quraysh meant Al-Walid bin Al-Mughirah and `Urwah bin Mas`ud Ath-Thaqafi.
The apparent meaning is that what they meant was a great man from either of the two towns.
Allah responded to their rejection by saying: أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ ( Is it they who would portion out the mercy of your Lord ) meaning, the matter has nothing to do with them; it is for Allah to decide.
Allah knows best where to direct His Message, and He does not reveal it except to the one who is the purest in heart and soul, and of the noblest descent.
Then Allah points out that He differentiates among His creation in terms of what He gives them of wealth, provision, intellect, understanding and other visible and hidden strengths: نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيشَتَهُمْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ( It is We Who portion out between them their livelihood in this world, ) لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضاً سُخْرِيّاً ( so that some may employ others in their work. ) It was said that this means that some employ others in their work, because one needs the other, and vice versa.
This was the view of As-Suddi and others. وَرَحْمَةُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ ( But the mercy of your Lord is better than which they amass. ) means, the mercy of Allah towards His creation is better for them than the wealth and conveniences of this world which they possess. Wealth is not a Sign of Divine Pleasure وَلَوْلاَ أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَحِدَةً ( And were it not that mankind would have become of one community, ) means, `were it not for the fact that many ignorant people would think that Our giving them wealth was a sign that We love the person to whom We give it, and thus they would have agreed upon disbelief for the sake of wealth.' This is the view of Ibn `Abbas, Al-Hasan, Qatadah, As-Suddi and others. لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَـنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفاً مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ ( We would have provided for those who disbelieve in the Most Gracious, silver roofs for their houses, and elevators ) means, ladders and staircases of silver.
This was the view of Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, As-Suddi, Ibn Zayd and others. عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ ( whereby they ascend, ) means, go up.
And their houses would have doors, i.e., locks on their doors, وَسُرُراً عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ ( and thrones on which they could recline, ) means, all of that would be made of silver. وَزُخْرُفاً ( And adornments ) means, and gold.
This was the view of Ibn `Abbas, Qatadah, As-Suddi and Ibn Zayd. وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَـعُ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ( Yet all this would have been nothing but an enjoyment of this world. ) means, all that belongs to this transient world which is insignificant before Allah.
He hastens their reward for good deeds in the form of luxuries in this world, so that when they reach the Hereafter, they will have no good merits with Allah for which they may be rewarded, as was reported in the Sahih Hadith.
It was reported in another Hadith: «لَوْ أَنَّ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى مِنْهَا كَافِرًا شَرْبَةَ مَاء» ( If this world were worth a gnat's wing before Allah, He would not give a disbeliever a drink of water. ) Al-Baghawi narrated its chain of narration. وَالاٌّخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ ( And the Hereafter with your Lord is (only ) for those who have Taqwa.) means, it is exclusively for them, and no one else will share it with them.
When `Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, visited the Messenger of Allah ﷺ in seclusion, when he was keeping away from his wives, and he saw him resting on a rough mat which had left marks on his side, his eyes filled with tears and he said, "O Messenger of Allah, look at this Chosroes and this Caesar with all that they have, and you are the best of Allah's creation.
" The Messenger of Allah ﷺ was reclining, but he sat up and said: «أَوَ فِي شَكَ أَنْتَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ؟» ( Are you in doubt, O son of Al-Khattab ) Then he said: «أُولئِكَ قَوْمٌ عُجِّلَتْ لَهُمْ طَـيِّـبَاتُهُمْ فِي حَيَاتِهِمُ الدُّنْيَا» ( Those are people for whom the enjoyments are hastened in this world. ) According to another report: «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَــكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الْاخِرَة» ( Does it not please you that this world is for them and the Hereafter is for us ) In as the Two Sahihs and elsewhere, it is reported that the Messenger of Allah ﷺ said: «لَا تَشْرَبُوا فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَلَا تَأْكُلُوا فِي صِحَافِهَا، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الْاخِرَة» ( Do not drink from vessels of gold and silver, and do not eat from plates of the same, for these things are for them in this world and for us in the Hereafter. ) Allah has granted these things to them in this world because it is insignificant, as was reported by At-Tirmidhi and Ibn Majah via Abu Hazim from Sahl bin Sa`d, who said, "The Messenger of Allah ﷺ said: «لَوْ كَانَتِ الدُّنْيَا تَزِنُ عِنْدَ اللهِ جَنَاحَ بَعُوضَةٍ مَا سَقَى مِنْهَا كَافِرًا شَرْبَةَ مَاءٍ أَبَدًا» n( If this world were worth a gnat's wing before Allah, He would never give a disbeliever a drink of water. )" At-Tirmidhi said: "Hasan Sahih."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Nay, but I let these ) the people of Mecca ( and their fathers ) before them ( enjoy life (only ) till there should come unto them the Truth) the Scripture ( and a messenger making plain ) who explains the Truth to these people in a language they understand.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Nay, but I gave (the good things of this life) to these (polytheists) and their fathers to enjoy, till there came to them the truth (the Quran), and a Messenger (Muhammad SAW) making things clear.

Page 491 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
surah Zukhruf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Zukhruf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Zukhruf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Zukhruf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Zukhruf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Zukhruf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Zukhruf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Zukhruf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Zukhruf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Zukhruf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Zukhruf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Zukhruf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Zukhruf Al Hosary
Al Hosary
surah Zukhruf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Zukhruf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 10, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب