Quran 43:3 Surah Zukhruf ayat 3 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Zukhruf ayat 3 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Zukhruf aya 3 in arabic text(The Gold Adornments).
  
   

﴿إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴾
[ الزخرف: 3]

English - Sahih International

43:3 Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.

Surah Az-Zukhruf in Arabic

Tafsir Surah Zukhruf ayat 3

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 43:3 Tafsir Al-Jalalayn


Lo! We have made it We have brought the Book into existence as an Arabic Qur’ān in the language of the Arabs that perhaps you O people of Mecca may understand that you may comprehend its meanings.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


A Book, We have made in Arabic literary form that you may hopefully comprehend its inimitability and employ the faculty of reason in forming conclusions

Quran 43:3 Tafsir Ibn Kathir


Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful حـم - تَنزِيلُ الْكِتَـبِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ( Ha-Mim.
By the manifest Book. )
means, plain and clear in both wording and meaning, because it was revealed in the language of the Arabs, which is the most eloquent language for communication among people.
Allah says: إِنَّا جَعَلْنَـهُ ( Verily, We have made it ) meaning, revealed it, قُرْءَاناً عَرَبِيّاً ( a Qur'an in Arabic ) meaning, in the language of the Arabs, eloquent and clear; لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ( that you may be able to understand. ) means, that you may understand it and ponder its meanings.
This is like the Ayah: بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ ( In the plain Arabic language. ) ( 26:195 ) وَإِنَّهُ فِى أُمِّ الْكِتَـبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ ( And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom. ) This explains the high status of the Qur'an among the hosts on high ( the angels ), so that the people of earth will respect it, venerate it and obey it. وَأَنَّهُ ( And verily, it ) means, the Qur'an, فِى أُمِّ الْكِتَـبِ ( is in the Mother of the Book ) meaning, Al-Lawh Al-Mahfuz ( the Preserved Tablet ).
This was the view of Ibn `Abbas and Mujahid. لَدَيْنَآ ( with Us, ) means, in Our presence.
This was the view of Qatadah and others. لَّعَلِّى ( indeed exalted ) means, occupying a position of honor and virtue.
This was the view of Qatadah. حَكِيمٌ ( full of wisdom. ) means, clear, with no confusion or deviation.
All of this indicates its noble status and virtue, as Allah says elsewhere: إِنَّهُ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ - فِى كِتَـبٍ مَّكْنُونٍ - لاَّ يَمَسُّهُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ - تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ ( That (this ) is indeed an honorable recitation.
In a Book well-guarded.
Which none can touch but the pure.
A revelation from the Lord of the all that exists.) ( 56:77-80 ) كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُ فَى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ بِأَيْدِى سَفَرَةٍ كِرَامٍ بَرَرَةٍ ( Nay, indeed it is an admonition.
So whoever wills, let him pay attention to it.
(It is )
in Records held ( greatly ) in honor, exalted, purified, in the hands of scribes ( angels ), honorable and obedient.) ( 80:11-16 ) أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحاً أَن كُنتُمْ قَوْماً مُّسْرِفِينَ ( Shall We then take away the Reminder (this Qur'an ) from you, because you are a people excessive.) means, `do you think that We will forgive you and not punish you, when you do not do as you have been commanded' This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Abu Salih, Mujahid and As-Suddi, and was the view favored by Ibn Jarir. أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحاً ( Shall We then take away the Reminder (this Qur'an ) from you,) Qatadah said, "By Allah, if this Qur'an had been taken away when the first generations of this Ummah rejected it, they would have been doomed, but Allah by His mercy persisted in sending it and calling them to it for twenty years, or for as long as He willed." What Qatadah said is very good, and his point is that Allah, by His grace and mercy towards His creation, did not stop calling them to the truth and to the wise Reminder, i.e., the Qur'an, even though they were heedless and turned away from it.
Indeed, He sent it so that those who were decreed to be guided might be guided by it, and so that proof might be established against those who were decreed to be. ( In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. ) Consolation to the Prophet for the Disbelief of Quraysh Then Allah consoles His Prophet for the disbelief of his people, and commands him to bear it with patience. وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِى الاٌّوَّلِينَ ( And how many a Prophet have We sent amongst the men of old. ) meaning, among the sects ( communities ) of old. وَمَا يَأْتِيهِم مِّنْ نَّبِىٍّ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ ( And never came there a Prophet to them but they used to mock at him. ) means, they disbelieved him and mock at him. فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشاً ( Then We destroyed men stronger than these ) means, `We destroyed those who disbelieved in the Messengers, and they were stronger in power than these who disbelieve in you, O Muhammad.' This is like the Ayah: أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُواْ أَكْـثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً ( Have they not traveled through the earth and seen what was the end of those before them They were more in number than them and mightier in strength ) ( 40:82 ).
And there are many similar Ayat. وَمَضَى مَثَلُ الاٌّوَّلِينَ ( and the example of the ancients has passed away.
)
Mujahid said, "The way of their life." Qatadah said, "Their punishment." Others said, "Their lesson," i.e., `We made them a lesson for those disbelievers who came after them, that they would suffer the same end as them,' as in the Ayah at the end of this Surah: فَجَعَلْنَـهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِّلاٌّخِرِينَ ( And We made them a precedent, and an example to later generations. ) ( 43:56 ); سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِ ( this has been the way of Allah in dealing with His servants ) ( 40:85 ). وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً ( and you will not find any change in the way of Allah. ) ( 33:62 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(43:3) verily We have made it an Arabic Qur'an that you may understand. *1

Indeed, We have made it an Arabic meaning

*1) The object of taking an oath by the Qur'an is to impress this fact: " We are the Author of this Book and not Muhammad ( upon whom be Allah's peace ), " and the attribute of the Qur'an chosen for the oath is that it is a " lucid Book ".
To swear by the Qur'an itself with its this attribute in order to impress that the Qur'an is Divine Word by itself implies this: " O people, this is an open Book before you.
Read it intelligently.
Its clear and un-ambiguous themes, its language and literary style, its teaching which distinguishes the truth from falsehood, all arc testifying to the fact that none but the Lord of the Universe could be its Author.
"
Then the sentence: '" We have made it an Arabic Qur'an so that you may understand it. " has two meanings:( 1 ) " It is not in any foreign tongue but in your own language; therefore, you can have no difficulty in assessing its value and worth.
Had it been in a non-Arabic language, you could have offered the excuse that you could not determine its being Divine, or otherwise, for you did not understand it.
But you cannot offer this excuse about this Arabic Qur'an.
Its each word is clear to you: its each passage and discourse, both in language and in theme, is plain for you.
Now you may see it for yourself whether this could be the word of Muhammad ( upon whom be Allah's peace ) or of some other Arab. "
( 2 ) " We have sent this Book in Arabic because We are addressing the Arabs, who can only understand an Arabic Qur'an.
The person who disregards this expressly rational ground for sending down the Qur'an in Arabic and regards it as the word of Muhammad ( upon whom be Allah's peace ) instead of Divine Word only because Muhammad's mother tongue is also Arabic, commits a grave injustice.
"
( To understand this second meaning, please see Surah Ha-Mim As-Sajdah: 44 and its E.N.'s ).

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful حـم - تَنزِيلُ الْكِتَـبِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ( Ha-Mim.
By the manifest Book. )
means, plain and clear in both wording and meaning, because it was revealed in the language of the Arabs, which is the most eloquent language for communication among people.
Allah says: إِنَّا جَعَلْنَـهُ ( Verily, We have made it ) meaning, revealed it, قُرْءَاناً عَرَبِيّاً ( a Qur'an in Arabic ) meaning, in the language of the Arabs, eloquent and clear; لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ( that you may be able to understand. ) means, that you may understand it and ponder its meanings.
This is like the Ayah: بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ ( In the plain Arabic language. ) ( 26:195 ) وَإِنَّهُ فِى أُمِّ الْكِتَـبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ ( And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom. ) This explains the high status of the Qur'an among the hosts on high ( the angels ), so that the people of earth will respect it, venerate it and obey it. وَأَنَّهُ ( And verily, it ) means, the Qur'an, فِى أُمِّ الْكِتَـبِ ( is in the Mother of the Book ) meaning, Al-Lawh Al-Mahfuz ( the Preserved Tablet ).
This was the view of Ibn `Abbas and Mujahid. لَدَيْنَآ ( with Us, ) means, in Our presence.
This was the view of Qatadah and others. لَّعَلِّى ( indeed exalted ) means, occupying a position of honor and virtue.
This was the view of Qatadah. حَكِيمٌ ( full of wisdom. ) means, clear, with no confusion or deviation.
All of this indicates its noble status and virtue, as Allah says elsewhere: إِنَّهُ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ - فِى كِتَـبٍ مَّكْنُونٍ - لاَّ يَمَسُّهُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ - تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ ( That (this ) is indeed an honorable recitation.
In a Book well-guarded.
Which none can touch but the pure.
A revelation from the Lord of the all that exists.) ( 56:77-80 ) كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُ فَى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ بِأَيْدِى سَفَرَةٍ كِرَامٍ بَرَرَةٍ ( Nay, indeed it is an admonition.
So whoever wills, let him pay attention to it.
(It is )
in Records held ( greatly ) in honor, exalted, purified, in the hands of scribes ( angels ), honorable and obedient.) ( 80:11-16 ) أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحاً أَن كُنتُمْ قَوْماً مُّسْرِفِينَ ( Shall We then take away the Reminder (this Qur'an ) from you, because you are a people excessive.) means, `do you think that We will forgive you and not punish you, when you do not do as you have been commanded' This was the view of Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, Abu Salih, Mujahid and As-Suddi, and was the view favored by Ibn Jarir. أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحاً ( Shall We then take away the Reminder (this Qur'an ) from you,) Qatadah said, "By Allah, if this Qur'an had been taken away when the first generations of this Ummah rejected it, they would have been doomed, but Allah by His mercy persisted in sending it and calling them to it for twenty years, or for as long as He willed." What Qatadah said is very good, and his point is that Allah, by His grace and mercy towards His creation, did not stop calling them to the truth and to the wise Reminder, i.e., the Qur'an, even though they were heedless and turned away from it.
Indeed, He sent it so that those who were decreed to be guided might be guided by it, and so that proof might be established against those who were decreed to be. ( In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. ) Consolation to the Prophet for the Disbelief of Quraysh Then Allah consoles His Prophet for the disbelief of his people, and commands him to bear it with patience. وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِى الاٌّوَّلِينَ ( And how many a Prophet have We sent amongst the men of old. ) meaning, among the sects ( communities ) of old. وَمَا يَأْتِيهِم مِّنْ نَّبِىٍّ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ ( And never came there a Prophet to them but they used to mock at him. ) means, they disbelieved him and mock at him. فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشاً ( Then We destroyed men stronger than these ) means, `We destroyed those who disbelieved in the Messengers, and they were stronger in power than these who disbelieve in you, O Muhammad.' This is like the Ayah: أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُواْ أَكْـثَرَ مِنْهُمْ وَأَشَدَّ قُوَّةً ( Have they not traveled through the earth and seen what was the end of those before them They were more in number than them and mightier in strength ) ( 40:82 ).
And there are many similar Ayat. وَمَضَى مَثَلُ الاٌّوَّلِينَ ( and the example of the ancients has passed away.
)
Mujahid said, "The way of their life." Qatadah said, "Their punishment." Others said, "Their lesson," i.e., `We made them a lesson for those disbelievers who came after them, that they would suffer the same end as them,' as in the Ayah at the end of this Surah: فَجَعَلْنَـهُمْ سَلَفاً وَمَثَلاً لِّلاٌّخِرِينَ ( And We made them a precedent, and an example to later generations. ) ( 43:56 ); سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِى قَدْ خَلَتْ فِى عِبَادِهِ ( this has been the way of Allah in dealing with His servants ) ( 40:85 ). وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً ( and you will not find any change in the way of Allah. ) ( 33:62 )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Lo! We have appointed it ) We have spoken it, i.e. the Qur’an ( a Lecture in Arabic ) in the Arabic usage, hence the oath, ( that haply ye may understand ) so that you may know what is in the Qur’an of the lawful and unlawful, commands and prohibitions.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

We verily, have made it a Quran in Arabic, that you may be able to understand (its meanings and its admonitions).

Page 489 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
surah Zukhruf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Zukhruf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Zukhruf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Zukhruf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Zukhruf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Zukhruf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Zukhruf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Zukhruf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Zukhruf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Zukhruf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Zukhruf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Zukhruf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Zukhruf Al Hosary
Al Hosary
surah Zukhruf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Zukhruf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, May 13, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب