Quran 28:31 Surah Qasas ayat 31 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Qasas ayat 31 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Qasas aya 31 in arabic text(The Stories).
  
   

﴿وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَلَمَّا رَآهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَانٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَا مُوسَىٰ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ ۖ إِنَّكَ مِنَ الْآمِنِينَ﴾
[ القصص: 31]

English - Sahih International

28:31 And [he was told], "Throw down your staff." But when he saw it writhing as if it was a snake, he turned in flight and did not return. [Allah said], "O Moses, approach and fear not. Indeed, you are of the secure.

Surah Al-Qasas in Arabic

Tafsir Surah Qasas ayat 31

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 28:31 Tafsir Al-Jalalayn


And ‘Throw down your staff’ and he threw it down. And when he saw it quivering moving as if it were a serpent jānn is a small snake so called because of the speed of its movement he turned his back to flee from it and did not look back in other words he did not return and so there called out the voice ‘O Moses! Come forward and do not be afraid. Indeed you are safe.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Drop your staff, Allah said to him. When he -Mussa- saw it moving as though it were a serpent personified he withdrew in the face of danger and did not return. Come back O Mussa, he was prompted and do not be afraid. You are indeed one of those who enjoy safety

Quran 28:31 Tafsir Ibn Kathir


Musa's Return to Egypt and how he was honored with the Mission and Miracles on the Way In the explanation of the previous Ayah, we have already seen that Musa completed the longer and better of the two terms, which may also be understood from the Ayah where Allah says: فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الاٌّجَلَ ( Then, when Musa had fulfilled the term, ) meaning, the longer of the two; and Allah knows best. وَسَارَ بِأَهْلِهِ ( and was traveling with his family, ) They said: "Musa missed his country and his relatives, so he resolved to visit them in secret, without Fir`awn and his people knowing.
So he gathered up his family and the flocks which his father-in-law had given to him, and set out on a cold, dark, rainy night.
They stopped to camp, and whenever he tried to start a fire, he did not succeed.
He was surprised by this, and while he was in this state, ءَانَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَاراً ( he saw a fire in the direction of At-Tur ) he saw a fire burning from a far. فَقَالَ لاًّهْلِهِ امْكُثُواْ إِنِّى ءَانَسْتُ نَاراً ( He said to his family: "Wait, I have seen a fire..." ) meaning, `wait while I go there, ' لَّعَلِّى ءَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ ( perhaps I may bring to you from there some information, ) This was because they lost their way. أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ( or a burning firebrand that you may warm yourselves. ) so that they could get warm and find relief from the cold. فَلَمَّآ أَتَـهَا نُودِىَ مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ ( So when he reached it (the fire ), he was called from the right side of the valley,) From the side of the valley that adjoined the mountain on his right, to the west.
This is like the Ayah, وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَى مُوسَى الاٌّمْرَ ( And you were not on the western side, when We made clear to Musa the commandment ) ( 20:44 ).
This indicates that when Musa headed for the fire, he headed in the direction of the Qiblah with the western mountain on his right.
He found the fire burning in a green bush on the side of the mountain adjoining the valley, and he stood there amazed at what he was seeing.
Then his Lord called him: مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ ( from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree. ) أَن يمُوسَى إِنِّى أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَـلَمِينَ ( O Musa! Verily, I am Allah, the Lord of all that exits! ) meaning, `the One Who is addressing you and speaking to you is the Lord of all that exits, the One Who does what He wills, the One apart from Whom there is no other god or lord, may He be exalted and sanctified, the One Who by His very nature, attributes, words and deeds is far above any resemblance to His creation, may He be glorified. وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ( And throw your stick! ) `the stick that is in your hand' -- as was stated in the Ayah, وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يمُوسَى - قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَى ( "And what is that in your right hand, O Musa" He said: "This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses." ) ( 20:17-18 ).
The meaning is: `this stick, which you know so well;' قَالَ أَلْقِهَا يمُوسَى - فَأَلْقَـهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَى ( "Cast it down, O Musa!" He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly. ) ( 20:19-20 ).
Musa knew that the One Who was speaking to him was the One Who merely says to a thing, "Be!" and it is, as we have already stated in ( the explanation of ) Surah Ta Ha.
And here Allah says: فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّى مُدْبِراً ( But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, ) It moved so quickly, even though it was so big, and its mouth was so huge, with its jaws snapping.
It swallowed every rock it passed, and every rock that fell into its mouth fell with a sound like a rock falling into a valley.
When he saw that: وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ ( he turned in flight, and looked not back. ) he did not turn around, because it is human nature to flee from such a thing.
But when Allah said to him: يمُوسَى أَقْبِلْ وَلاَ تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الاٌّمِنِينَ ( O Musa! Draw near, and fear not.
Verily, you are of those who are secure. )
he came back to his original position.
Then Allah said: اسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( Put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without a disease; ) meaning, `when you put your hand in your garment and then draw it out, it will be shining white as if it were a piece of the moon or a flash of lightning.' Allah said: مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( without a disease ) i.e., with no trace of leukoderma. وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ( and draw your hand close to your side to be free from the fear. ) Mujahid said, "To be free from terror." Qatadah said, "To be free from fear." Musa was commanded, when he felt afraid of anything, to draw his hand close to his side to be free from the fear.
If he did that, whatever fear he felt would be gone.
Perhaps if a person does this, following the example of Musa, and puts his hand over his heart, his fear will disappear or be lessened, if Allah wills; in Allah we place our trust. فَذَانِكَ بُرْهَانَـنِ مِن رَّبِّكَ ( These are two proofs from your Lord ) This refers to the throwing down of his stick, whereupon it turned into a moving snake, and his putting his hand into his garment and bringing it forth white without a disease.
These were two clear and definitive proofs of the power of the One Who does as He chooses, and of the truth of the prophethood of the one at whose hands these miracles occurred.
Allah said: إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلإِيْهِ ( to Fir`awn and his chiefs. ) meaning his leaders and prominent followers. إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ ( Verily, they are the people who are rebellious. ) means, who are disobedient towards Allah and who go against His commands and His religion.

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Musa's Return to Egypt and how he was honored with the Mission and Miracles on the Way In the explanation of the previous Ayah, we have already seen that Musa completed the longer and better of the two terms, which may also be understood from the Ayah where Allah says: فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الاٌّجَلَ ( Then, when Musa had fulfilled the term, ) meaning, the longer of the two; and Allah knows best. وَسَارَ بِأَهْلِهِ ( and was traveling with his family, ) They said: "Musa missed his country and his relatives, so he resolved to visit them in secret, without Fir`awn and his people knowing.
So he gathered up his family and the flocks which his father-in-law had given to him, and set out on a cold, dark, rainy night.
They stopped to camp, and whenever he tried to start a fire, he did not succeed.
He was surprised by this, and while he was in this state, ءَانَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَاراً ( he saw a fire in the direction of At-Tur ) he saw a fire burning from a far. فَقَالَ لاًّهْلِهِ امْكُثُواْ إِنِّى ءَانَسْتُ نَاراً ( He said to his family: "Wait, I have seen a fire..." ) meaning, `wait while I go there, ' لَّعَلِّى ءَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ ( perhaps I may bring to you from there some information, ) This was because they lost their way. أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ( or a burning firebrand that you may warm yourselves. ) so that they could get warm and find relief from the cold. فَلَمَّآ أَتَـهَا نُودِىَ مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ ( So when he reached it (the fire ), he was called from the right side of the valley,) From the side of the valley that adjoined the mountain on his right, to the west.
This is like the Ayah, وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَى مُوسَى الاٌّمْرَ ( And you were not on the western side, when We made clear to Musa the commandment ) ( 20:44 ).
This indicates that when Musa headed for the fire, he headed in the direction of the Qiblah with the western mountain on his right.
He found the fire burning in a green bush on the side of the mountain adjoining the valley, and he stood there amazed at what he was seeing.
Then his Lord called him: مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ ( from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree. ) أَن يمُوسَى إِنِّى أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَـلَمِينَ ( O Musa! Verily, I am Allah, the Lord of all that exits! ) meaning, `the One Who is addressing you and speaking to you is the Lord of all that exits, the One Who does what He wills, the One apart from Whom there is no other god or lord, may He be exalted and sanctified, the One Who by His very nature, attributes, words and deeds is far above any resemblance to His creation, may He be glorified. وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ( And throw your stick! ) `the stick that is in your hand' -- as was stated in the Ayah, وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يمُوسَى - قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَى ( "And what is that in your right hand, O Musa" He said: "This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses." ) ( 20:17-18 ).
The meaning is: `this stick, which you know so well;' قَالَ أَلْقِهَا يمُوسَى - فَأَلْقَـهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَى ( "Cast it down, O Musa!" He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly. ) ( 20:19-20 ).
Musa knew that the One Who was speaking to him was the One Who merely says to a thing, "Be!" and it is, as we have already stated in ( the explanation of ) Surah Ta Ha.
And here Allah says: فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّى مُدْبِراً ( But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, ) It moved so quickly, even though it was so big, and its mouth was so huge, with its jaws snapping.
It swallowed every rock it passed, and every rock that fell into its mouth fell with a sound like a rock falling into a valley.
When he saw that: وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ ( he turned in flight, and looked not back. ) he did not turn around, because it is human nature to flee from such a thing.
But when Allah said to him: يمُوسَى أَقْبِلْ وَلاَ تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الاٌّمِنِينَ ( O Musa! Draw near, and fear not.
Verily, you are of those who are secure. )
he came back to his original position.
Then Allah said: اسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( Put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without a disease; ) meaning, `when you put your hand in your garment and then draw it out, it will be shining white as if it were a piece of the moon or a flash of lightning.' Allah said: مِنْ غَيْرِ سُوءٍ ( without a disease ) i.e., with no trace of leukoderma. وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ ( and draw your hand close to your side to be free from the fear. ) Mujahid said, "To be free from terror." Qatadah said, "To be free from fear." Musa was commanded, when he felt afraid of anything, to draw his hand close to his side to be free from the fear.
If he did that, whatever fear he felt would be gone.
Perhaps if a person does this, following the example of Musa, and puts his hand over his heart, his fear will disappear or be lessened, if Allah wills; in Allah we place our trust. فَذَانِكَ بُرْهَانَـنِ مِن رَّبِّكَ ( These are two proofs from your Lord ) This refers to the throwing down of his stick, whereupon it turned into a moving snake, and his putting his hand into his garment and bringing it forth white without a disease.
These were two clear and definitive proofs of the power of the One Who does as He chooses, and of the truth of the prophethood of the one at whose hands these miracles occurred.
Allah said: إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلإِيْهِ ( to Fir`awn and his chiefs. ) meaning his leaders and prominent followers. إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ ( Verily, they are the people who are rebellious. ) means, who are disobedient towards Allah and who go against His commands and His religion.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Throw down your staff ) from your hand. ( And when he saw it ) after throwing it down ( writhing ) moving with its head up ( as it had been a demon ) a serpent neither big nor small, ( he turned to flee headlong ) from it, without looking back; but Allah said: ( O Moses! Draw nigh ) to it ( and fear not ) from it. ( Lo! thou art of those who are secure ) from its evil. When Moses picked it up, it was a staff like it was originally.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"And throw your stick!" But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, and looked not back. (It was said): "O Musa (Moses)! Draw near, and fear not. Verily, you are of those who are secure.

Page 389 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
surah Qasas Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Qasas Bandar Balila
Bandar Balila
surah Qasas Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Qasas Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Qasas Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Qasas Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Qasas Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Qasas Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Qasas Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Qasas Fares Abbad
Fares Abbad
surah Qasas Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Qasas Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Qasas Al Hosary
Al Hosary
surah Qasas Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Qasas Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب