Quran 26:33 Surah Shuara ayat 33 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ﴾
[ الشعراء: 33]
26:33 And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
Surah Ash-Shuara in ArabicTafsir Surah Shuara ayat 33
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 26:33 Tafsir Al-Jalalayn
Then he drew out his hand he brought it out of his pocket and lo! it was white glowing before the onlookers and not its usual skin colour.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And he drew his hand from the folds of his garment and there it was instantaneously transfigured in a radiance of white divine light
Quran 26:33 Tafsir Ibn Kathir
After the Rational Proof, Fir`awn resorts to Force
When proof had been established against Fir`awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion.
So he said:
لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـهَاً غَيْرِى لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners. ) To this, Musa responded:
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىءٍ مُّبِينٍ
( Even if I bring you something manifest ) meaning, clear and definitive proof.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - فَأَلْقَى عَصَـهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( Fir`awn said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. ) meanig, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.
وَنَزَعَ يَدَهُ
( And he drew out his hand, ) meaning, from his sleeve,
فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ
( and behold, it was white to all beholders! ) It was shining like a piece of the moon.
Since Fir`awn was already doomed, he hastened to stubborn denial, and said to the chiefs around him:
إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ
( Verily, this is indeed a well-versed sorcerer. ) One who knows a great deal of magic or witchcraft.
Fir`awn was trying to convince them that this was sorcery, not a miracle.
Then he provoked them against Musa, trying to make them oppose him and disbelieve in him, and said:
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُمْ مِّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ
( He wants to drive you out of your land by his sorcery... ) meaning, `he wants to capture the people's hearts and win them over by doing this, so that they will support him, and help him and follow him, and he will defeat you in your own land and take the land from you.
So advise me, what should I do with him'
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ - يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( They said: "Put him off and his brother, and send callers to the cities; to bring up to you every well-versed sorcerer." ) meaning, `delay him and his brother until you gather together all the sorcerers from every city and region of your kingdom so that they may confront him and produce something like he produces, then you will defeat him and have the victory.' So Fir`awn did as they suggested, which is what Allah decreed would happen to them, so that all the people would gather in one place and the signs and proof of Allah would be made manifest before them all in one day.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:33) Then he drew out his hand (from the armpit) and it was shining bright for all the spectators. *28
And he drew out his hand; thereupon meaning
*28) Some commentators under the influence of the Israelite traditions have translated baida' as white and have taken it to mean that the healthy hand when drawn out of the armpit became white as if struck by leprosy.
But commentators like Ibn Jarir, Ibn Kathir, Zamakhshari, Razi, Abul Sa'ud `Imadi, Alusi and others are agreed that baida' here means shining and bright.
As soon as Prophet Moses took out his hand from the armpit, it made the whole place bright as if by the sun.
For further explanation, see E.N.
13 of Ta Ha.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
After the Rational Proof, Fir`awn resorts to Force
When proof had been established against Fir`awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion.
So he said:
لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـهَاً غَيْرِى لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners. ) To this, Musa responded:
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىءٍ مُّبِينٍ
( Even if I bring you something manifest ) meaning, clear and definitive proof.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - فَأَلْقَى عَصَـهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( Fir`awn said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. ) meanig, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.
وَنَزَعَ يَدَهُ
( And he drew out his hand, ) meaning, from his sleeve,
فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ
( and behold, it was white to all beholders! ) It was shining like a piece of the moon.
Since Fir`awn was already doomed, he hastened to stubborn denial, and said to the chiefs around him:
إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ
( Verily, this is indeed a well-versed sorcerer. ) One who knows a great deal of magic or witchcraft.
Fir`awn was trying to convince them that this was sorcery, not a miracle.
Then he provoked them against Musa, trying to make them oppose him and disbelieve in him, and said:
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُمْ مِّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ
( He wants to drive you out of your land by his sorcery... ) meaning, `he wants to capture the people's hearts and win them over by doing this, so that they will support him, and help him and follow him, and he will defeat you in your own land and take the land from you.
So advise me, what should I do with him'
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ - يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( They said: "Put him off and his brother, and send callers to the cities; to bring up to you every well-versed sorcerer." ) meaning, `delay him and his brother until you gather together all the sorcerers from every city and region of your kingdom so that they may confront him and produce something like he produces, then you will defeat him and have the victory.' So Fir`awn did as they suggested, which is what Allah decreed would happen to them, so that all the people would gather in one place and the signs and proof of Allah would be made manifest before them all in one day.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
Pharaoh then said: this is a manifest sign, do you have any other signs? ( And he drew forth his hand ) from his armpit ( and lo! it was white to the beholders ) his hand had a light like the light of the sun, and whoever looked at it liked it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from among the angels
- And We ransomed him with a great sacrifice,
- Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so
- In the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is
- And We did not send into a city any warner except that its affluent said,
- [Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected."
- And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn
- And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, why do
- Say, [O Muhammad], to those who have believed that they [should] forgive those who expect
- So [even] if they are patient, the Fire is a residence for them; and if
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers