Quran 83:35 Surah Mutaffifin ayat 35 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ﴾
[ المطففين: 35]
83:35 On adorned couches, observing.
Surah Al-Mutaffifin in ArabicTafsir Surah Mutaffifin ayat 35
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 83:35 Tafsir Al-Jalalayn
upon couches in Paradise gazing out from their dwellings at the disbelievers while they are being tortured; and they will laugh at them just as they the disbelievers had laughed at them in the world.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Gracefully seated, the devotees will direct their eyes at Allahs light and glory and be thankful for the favourable gain
Quran 83:35 Tafsir Ibn Kathir
Verily, those who committed crimes used to laugh at those who believed ( 29 )And, whenever they passed by them, used to wink one to another ( 30 )And when they returned to their own people, they would return jesting ( 31 )And when they saw them, they said: "Verily, these have indeed gone astray! ( 32 )But they were not sent as watchers over them ( 33 )But this Day those who believe will laugh at the disbeliever ( 34 )On thrones, looking ( 35 )Are not the disbelievers paid for what they used to do ( 36 )
The Wicked Behavior of the Criminals and Their mocking of the Believers
Allah informs that the criminals used to laugh at the believers in the worldly life.
In other words, they would mock them and despise them.
Whenever they would pass by the believers, they would wink at each other about them, meaning in contempt of them.
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
( And when they returned to their own people, they would return jesting. ) meaning, when these criminals turn back, or return to their homes, they go back pleased.
This means that whatever they request, they find it.
Yet, with this, they still are not grateful for Allah's favor upon them.
Rather they busy themselves with despising and envying the believers.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
( And when they saw them, they said: "Verily, these have indeed gone astray!" ) meaning, 'because they are upon a religion other than their own religion.' Allah then says,
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
( But they were not sent as watchers over them. ) meaning, these criminals have not been sent as guardians over the deeds and statements of these believers.
These wrongdoers have not been made responsible for them.
So, why are they so concerned with them, and why have they made them the focus of their attention? This is as Allah says,
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ - إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ - فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ - إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
( He (Allah ) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!" Verily there was a party of My servants, who used to say: "Our Lord! We believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!" But you took them for a laughing stock, so much so that they made you forget My remembrance while you used to laugh at them! Verily, I have rewarded them this Day for their patience: they are indeed the ones that are successful.)( 23:108-111 )
Thus, Allah says here,
فَالْيَوْمَ
( But this Day ) meaning, the Day of Judgement.
الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
( those who believe will laugh at the disbelievers ) meaning, as retribution for how those people laughed at them.
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
( On thrones, looking. ) meaning, looking at Allah as reward for bearing the false claims against them that they were misguided.
They were not misguided at all.
Rather they were the close Awliya' of Allah, who will be looking at their Lord in the place of His honor.
Concerning Allah's statement,
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
( Are not the disbelievers paid for what they used to do? ) meaning, 'will the disbelievers be recompensed for their mockery and belittlement against the believers, or not?' This means that they surely will be paid in full, completely and perfectly ( for their behavior ).
This is the end of the Tafsir of Surat Al-Mutaffifin, and all praise and thanks are due to Allah.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Verily, those who committed crimes used to laugh at those who believed ( 29 )And, whenever they passed by them, used to wink one to another ( 30 )And when they returned to their own people, they would return jesting ( 31 )And when they saw them, they said: "Verily, these have indeed gone astray! ( 32 )But they were not sent as watchers over them ( 33 )But this Day those who believe will laugh at the disbeliever ( 34 )On thrones, looking ( 35 )Are not the disbelievers paid for what they used to do ( 36 )
The Wicked Behavior of the Criminals and Their mocking of the Believers
Allah informs that the criminals used to laugh at the believers in the worldly life.
In other words, they would mock them and despise them.
Whenever they would pass by the believers, they would wink at each other about them, meaning in contempt of them.
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
( And when they returned to their own people, they would return jesting. ) meaning, when these criminals turn back, or return to their homes, they go back pleased.
This means that whatever they request, they find it.
Yet, with this, they still are not grateful for Allah's favor upon them.
Rather they busy themselves with despising and envying the believers.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
( And when they saw them, they said: "Verily, these have indeed gone astray!" ) meaning, 'because they are upon a religion other than their own religion.' Allah then says,
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
( But they were not sent as watchers over them. ) meaning, these criminals have not been sent as guardians over the deeds and statements of these believers.
These wrongdoers have not been made responsible for them.
So, why are they so concerned with them, and why have they made them the focus of their attention? This is as Allah says,
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ - إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ - فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ - إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
( He (Allah ) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!" Verily there was a party of My servants, who used to say: "Our Lord! We believe, so forgive us, and have mercy on us, for You are the Best of all who show mercy!" But you took them for a laughing stock, so much so that they made you forget My remembrance while you used to laugh at them! Verily, I have rewarded them this Day for their patience: they are indeed the ones that are successful.)( 23:108-111 )
Thus, Allah says here,
فَالْيَوْمَ
( But this Day ) meaning, the Day of Judgement.
الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
( those who believe will laugh at the disbelievers ) meaning, as retribution for how those people laughed at them.
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
( On thrones, looking. ) meaning, looking at Allah as reward for bearing the false claims against them that they were misguided.
They were not misguided at all.
Rather they were the close Awliya' of Allah, who will be looking at their Lord in the place of His honor.
Concerning Allah's statement,
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
( Are not the disbelievers paid for what they used to do? ) meaning, 'will the disbelievers be recompensed for their mockery and belittlement against the believers, or not?' This means that they surely will be paid in full, completely and perfectly ( for their behavior ).
This is the end of the Tafsir of Surat Al-Mutaffifin, and all praise and thanks are due to Allah.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( On high couches ) in curtained canopies, ( gazing ) looking at the people of the Fire being dragged therein.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
On (high) thrones, looking (at all things).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority
- Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter
- And if Allah had willed, He could have made you [of] one religion, but He
- Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
- So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter
- But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah
- And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a
- Has there [not] come upon man a period of time when he was not a
- When they were sitting near it
- But never will Allah delay a soul when its time has come. And Allah is
Quran surahs in English :
Download surah Mutaffifin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Mutaffifin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Mutaffifin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



