Quran 26:36 Surah Shuara ayat 36 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ﴾
[ الشعراء: 36]
26:36 They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Surah Ash-Shuara in ArabicTafsir Surah Shuara ayat 36
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 26:36 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘Put him and his brother off for a while postpone judgement of their affair and send musterers into the cities
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They -the people- suggested to Pharaoh that they should adapt themselves and conform to the time and circumstances and avoid dispute so as to gain time, and they said: the time to degrade and defeat him has not come yet. Meanwhile, send O Pharaoh some of your recruits to the cities to gather to themselves the multitude of men who practice magic
Quran 26:36 Tafsir Ibn Kathir
After the Rational Proof, Fir`awn resorts to Force
When proof had been established against Fir`awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion.
So he said:
لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـهَاً غَيْرِى لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners. ) To this, Musa responded:
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىءٍ مُّبِينٍ
( Even if I bring you something manifest ) meaning, clear and definitive proof.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - فَأَلْقَى عَصَـهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( Fir`awn said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. ) meanig, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.
وَنَزَعَ يَدَهُ
( And he drew out his hand, ) meaning, from his sleeve,
فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ
( and behold, it was white to all beholders! ) It was shining like a piece of the moon.
Since Fir`awn was already doomed, he hastened to stubborn denial, and said to the chiefs around him:
إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ
( Verily, this is indeed a well-versed sorcerer. ) One who knows a great deal of magic or witchcraft.
Fir`awn was trying to convince them that this was sorcery, not a miracle.
Then he provoked them against Musa, trying to make them oppose him and disbelieve in him, and said:
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُمْ مِّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ
( He wants to drive you out of your land by his sorcery... ) meaning, `he wants to capture the people's hearts and win them over by doing this, so that they will support him, and help him and follow him, and he will defeat you in your own land and take the land from you.
So advise me, what should I do with him'
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ - يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( They said: "Put him off and his brother, and send callers to the cities; to bring up to you every well-versed sorcerer." ) meaning, `delay him and his brother until you gather together all the sorcerers from every city and region of your kingdom so that they may confront him and produce something like he produces, then you will defeat him and have the victory.' So Fir`awn did as they suggested, which is what Allah decreed would happen to them, so that all the people would gather in one place and the signs and proof of Allah would be made manifest before them all in one day.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
After the Rational Proof, Fir`awn resorts to Force
When proof had been established against Fir`awn, clearly and rationally, he resorted to using force against Musa, thinking that after this there would no further room for discussion.
So he said:
لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـهَاً غَيْرِى لأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
( If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners. ) To this, Musa responded:
أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىءٍ مُّبِينٍ
( Even if I bring you something manifest ) meaning, clear and definitive proof.
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّـدِقِينَ - فَأَلْقَى عَصَـهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
( Fir`awn said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. ) meanig, it was very clear and obvious, with a huge body and a big mouth, terrifying in appearance.
وَنَزَعَ يَدَهُ
( And he drew out his hand, ) meaning, from his sleeve,
فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـظِرِينَ
( and behold, it was white to all beholders! ) It was shining like a piece of the moon.
Since Fir`awn was already doomed, he hastened to stubborn denial, and said to the chiefs around him:
إِنَّ هَـذَا لَسَـحِرٌ عَلِيمٌ
( Verily, this is indeed a well-versed sorcerer. ) One who knows a great deal of magic or witchcraft.
Fir`awn was trying to convince them that this was sorcery, not a miracle.
Then he provoked them against Musa, trying to make them oppose him and disbelieve in him, and said:
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُمْ مِّنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ
( He wants to drive you out of your land by his sorcery... ) meaning, `he wants to capture the people's hearts and win them over by doing this, so that they will support him, and help him and follow him, and he will defeat you in your own land and take the land from you.
So advise me, what should I do with him'
قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حَـشِرِينَ - يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
( They said: "Put him off and his brother, and send callers to the cities; to bring up to you every well-versed sorcerer." ) meaning, `delay him and his brother until you gather together all the sorcerers from every city and region of your kingdom so that they may confront him and produce something like he produces, then you will defeat him and have the victory.' So Fir`awn did as they suggested, which is what Allah decreed would happen to them, so that all the people would gather in one place and the signs and proof of Allah would be made manifest before them all in one day.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They said: Put him off ) retain him, ( (him ) and his brother) and do not kill them, ( and send them ) i.e. the police ( into the cities ) the cities where the wizards are found ( summoners ) to summon these wizards,
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And have you seen the water that you drink?
- So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
- And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
- And We had certainly given Moses nine evident signs, so ask the Children of Israel
- Do you not see that Allah causes the night to enter the day and causes
- And you will surely find them the most greedy of people for life - [even]
- The example of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers
- And when Joseph reached maturity, We gave him judgment and knowledge. And thus We reward
- So they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their Lord and
- Noble and recording;
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers