Quran 8:37 Surah Anfal ayat 37 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ﴾
[ الأنفال: 37]
8:37 [This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers.
Surah Al-Anfal in ArabicTafsir Surah Anfal ayat 37
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 8:37 Tafsir Al-Jalalayn
that God may distinguish read li-yamīza or li-yumayyiza is semantically connected to takūnu ‘it will be’ from the previous verse the wicked the disbeliever from the good the believer and place the wicked one upon another and heap them up all together and put them in Hell those they are the losers.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such an amount of money spent in the war of disbelief against belief brings the two opposing sides into contact. There and then does Allah distinguish those who prevail upon themselves to serve Him and expose those who perform half - heartedly and those croakers who are always boding their ruin, He sums up the evidence of all evil and adds it together and casts all who have an evil savour in their composition into Hell; these are they who were born to be losers
Quran 8:37 Tafsir Ibn Kathir
The Disbelievers spend Their Wealth to hinder Others from Allah's Path, but this will only cause Them Grief
Muhammad bin Ishaq narrated that Az-Zuhri, Muhammad bin Yahya bin Hibban, `Asim bin `Umar bin Qatadah, and Al-Husayn bin `Abdur-Rahman bin `Amr bin Sa`id bin Mu`adh said, "The Quraysh suffered defeat at Badr and their forces went back to Makkah, while Abu Sufyan went back with the caravan intact.
This is when `Abdullah bin Abi Rabi`ah, `Ikrimah bin Abi Jahl, Safwan bin Umayyah and other men from Quraysh who lost their fathers, sons or brothers in Badr, went to Abu Sufyan bin Harb.
They said to him, and to those among the Quraysh who had wealth in that caravan, `O people of Quraysh! Muhammad has grieved you and killed the chiefs among you.
Therefore, help us with this wealth so that we can fight him, it may be that we will avenge our losses.' They agreed." Muhammad bin Ishaq said, "This Ayah was revealed about them, according to Ibn `Abbas,
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَلَهُمْ
( Verily, those who disbelieve spend their wealth... ) until,
هُمُ الْخَـسِرُونَ
( they who are the losers.
)" Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Al-Hakam bin `Uyaynah, Qatadah, As-Suddi and Ibn Abza said that this Ayah was revealed about Abu Sufyan and his spending money in Uhud to fight the Messenger of Allah ﷺ.
Ad-Dahhak said that this Ayah was revealed about the idolators of Badr.
In any case, the Ayah is general, even though there was a specific incident that accompanied its revelation.
Allah states here that the disbelievers spend their wealth to hinder from the path of truth.
However, by doing that, their money will be spent and then will become a source of grief and anguish for them, availing them nothing in the least.
They seek to extinguish the Light of Allah and make their word higher than the word of truth.
However, Allah will complete His Light, even though the disbelievers hate it.
He will give aid to His religion, make His Word dominant, and His religion will prevail above all religions.
This is the disgrace that the disbelievers will taste in this life; and in the Hereafter, they will taste the torment of the Fire.
Whoever among them lives long, will witness with his eyes and hear with his ears what causes grief to him.
Those among them who are killed or die will be returned to eternal disgrace and the everlasting punishment.
This is why Allah said,
فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
( And so will they continue to spend it; but in the end it will become an anguish for them.
Then they will be overcome.
And those who disbelieve will be gathered unto Hell.
)
Allah said,
لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ
( In order that Allah may distinguish the wicked from the good. ), meaning recognize the difference between the people of happiness and the people of misery, according to Ibn `Abbas, as `Ali bin Abi Talhah reported from him.
Allah distinguishes between those believers who obey Him and fight His disbelieving enemies and those who disobey Him.
Allah said in another Ayah,
مَّا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ
( Allah will not leave the believers in the state in which you are now, until He distinguishes the wicked from the good.
Nor will Allah disclose to you the secrets of the Ghayb (Unseen ).) 3:179, and,
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَـهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّـبِرِينَ
( Do you think that you will enter Paradise before Allah (tests ) those of you who fought ( in His cause ) and ( also ) tests those who are the patient)3:142.
Therefore, the Ayah ( 8:37 ) means, `We tried you with combatant disbelievers whom We made able to spend money in fighting you,'
لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ
( in order that Allah may distinguish the wicked from the good, and put the wicked one over another, heap them together ) put in a pile on top of each other,
فَيَجْعَلَهُ فِى جَهَنَّمَ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَـسِرُونَ
( and cast them into Hell.
Those! It is they who are the losers. ) 8:37, in this life and the Hereafter.
قُل لِلَّذِينَ كَفَرُواْ إِن يَنتَهُواْ يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الاٌّوَّلِينِ
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:37) so that Allah may separate the bad from the good, and join together all those who are bad into a pile one upon another, and cast them into Hell. They, it is they who are the losers. *30
[This is] so that Allah may distinguish meaning
*30).
What can be more calamitous than a person's discovery at the end of the road that all the time, energy, ability and the very quintessence of his life which he has devoted has driven him straight to his utter ruin; that his investments far from yielding any interest or dividend will require from him the payment of a grievous penalty instead.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Disbelievers spend Their Wealth to hinder Others from Allah's Path, but this will only cause Them Grief
Muhammad bin Ishaq narrated that Az-Zuhri, Muhammad bin Yahya bin Hibban, `Asim bin `Umar bin Qatadah, and Al-Husayn bin `Abdur-Rahman bin `Amr bin Sa`id bin Mu`adh said, "The Quraysh suffered defeat at Badr and their forces went back to Makkah, while Abu Sufyan went back with the caravan intact.
This is when `Abdullah bin Abi Rabi`ah, `Ikrimah bin Abi Jahl, Safwan bin Umayyah and other men from Quraysh who lost their fathers, sons or brothers in Badr, went to Abu Sufyan bin Harb.
They said to him, and to those among the Quraysh who had wealth in that caravan, `O people of Quraysh! Muhammad has grieved you and killed the chiefs among you.
Therefore, help us with this wealth so that we can fight him, it may be that we will avenge our losses.' They agreed." Muhammad bin Ishaq said, "This Ayah was revealed about them, according to Ibn `Abbas,
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَلَهُمْ
( Verily, those who disbelieve spend their wealth... ) until,
هُمُ الْخَـسِرُونَ
( they who are the losers.
)" Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Al-Hakam bin `Uyaynah, Qatadah, As-Suddi and Ibn Abza said that this Ayah was revealed about Abu Sufyan and his spending money in Uhud to fight the Messenger of Allah ﷺ.
Ad-Dahhak said that this Ayah was revealed about the idolators of Badr.
In any case, the Ayah is general, even though there was a specific incident that accompanied its revelation.
Allah states here that the disbelievers spend their wealth to hinder from the path of truth.
However, by doing that, their money will be spent and then will become a source of grief and anguish for them, availing them nothing in the least.
They seek to extinguish the Light of Allah and make their word higher than the word of truth.
However, Allah will complete His Light, even though the disbelievers hate it.
He will give aid to His religion, make His Word dominant, and His religion will prevail above all religions.
This is the disgrace that the disbelievers will taste in this life; and in the Hereafter, they will taste the torment of the Fire.
Whoever among them lives long, will witness with his eyes and hear with his ears what causes grief to him.
Those among them who are killed or die will be returned to eternal disgrace and the everlasting punishment.
This is why Allah said,
فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ
( And so will they continue to spend it; but in the end it will become an anguish for them.
Then they will be overcome.
And those who disbelieve will be gathered unto Hell.
)
Allah said,
لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ
( In order that Allah may distinguish the wicked from the good. ), meaning recognize the difference between the people of happiness and the people of misery, according to Ibn `Abbas, as `Ali bin Abi Talhah reported from him.
Allah distinguishes between those believers who obey Him and fight His disbelieving enemies and those who disobey Him.
Allah said in another Ayah,
مَّا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ
( Allah will not leave the believers in the state in which you are now, until He distinguishes the wicked from the good.
Nor will Allah disclose to you the secrets of the Ghayb (Unseen ).) 3:179, and,
أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَـهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّـبِرِينَ
( Do you think that you will enter Paradise before Allah (tests ) those of you who fought ( in His cause ) and ( also ) tests those who are the patient)3:142.
Therefore, the Ayah ( 8:37 ) means, `We tried you with combatant disbelievers whom We made able to spend money in fighting you,'
لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ
( in order that Allah may distinguish the wicked from the good, and put the wicked one over another, heap them together ) put in a pile on top of each other,
فَيَجْعَلَهُ فِى جَهَنَّمَ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَـسِرُونَ
( and cast them into Hell.
Those! It is they who are the losers. ) 8:37, in this life and the Hereafter.
قُل لِلَّذِينَ كَفَرُواْ إِن يَنتَهُواْ يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الاٌّوَّلِينِ
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( That Allah may separate the wicked from the good ) the disbeliever from the believer, the hypocrite from the sincere and the corrupt from the righteous. ( The wicked will He place piece upon piece ) gather together, ( and heap them all together ) i.e. the wicked, ( and consign them ) cast ( unto hell. Such verily are the losers ) in that they be punished.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
In order that Allah may distinguish the wicked (disbelievers, polytheists and doers of evil deeds) from the good (believers of Islamic Monotheism and doers of righteous deeds), and put the wicked (disbelievers, polytheists and doers of evil deeds) one on another, heap them together and cast them into Hell. Those! it is they who are the losers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people
- And those who disbelieve say, "This [Qur'an] is not except a falsehood he invented, and
- And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender
- A faction of the people of the Scripture wish they could mislead you. But they
- So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
- And inspired it [with discernment of] its wickedness and its righteousness,
- Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.
- [And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send
- Do you covet [the hope, O believers], that they would believe for you while a
- And ask them about the town that was by the sea - when they transgressed
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers