Quran 8:37 Surah Anfal ayat 37 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Anfal ayat 37 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Anfal aya 37 in arabic text(The Spoils of War).
  
   

﴿لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَىٰ بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعًا فَيَجْعَلَهُ فِي جَهَنَّمَ ۚ أُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ﴾
[ الأنفال: 37]

English - Sahih International

8:37 [This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers.

Surah Al-Anfal in Arabic

Tafsir Surah Anfal ayat 37

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 8:37 Tafsir Al-Jalalayn


that God may distinguish read li-yamīza or li-yumayyiza is semantically connected to takūnu ‘it will be’ from the previous verse the wicked the disbeliever from the good the believer and place the wicked one upon another and heap them up all together and put them in Hell those they are the losers.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Such an amount of money spent in the war of disbelief against belief brings the two opposing sides into contact. There and then does Allah distinguish those who prevail upon themselves to serve Him and expose those who perform half - heartedly and those croakers who are always boding their ruin, He sums up the evidence of all evil and adds it together and casts all who have an evil savour in their composition into Hell; these are they who were born to be losers

Quran 8:37 Tafsir Ibn Kathir


The Disbelievers spend Their Wealth to hinder Others from Allah's Path, but this will only cause Them Grief Muhammad bin Ishaq narrated that Az-Zuhri, Muhammad bin Yahya bin Hibban, `Asim bin `Umar bin Qatadah, and Al-Husayn bin `Abdur-Rahman bin `Amr bin Sa`id bin Mu`adh said, "The Quraysh suffered defeat at Badr and their forces went back to Makkah, while Abu Sufyan went back with the caravan intact.
This is when `Abdullah bin Abi Rabi`ah, `Ikrimah bin Abi Jahl, Safwan bin Umayyah and other men from Quraysh who lost their fathers, sons or brothers in Badr, went to Abu Sufyan bin Harb.
They said to him, and to those among the Quraysh who had wealth in that caravan, `O people of Quraysh! Muhammad has grieved you and killed the chiefs among you.
Therefore, help us with this wealth so that we can fight him, it may be that we will avenge our losses.' They agreed." Muhammad bin Ishaq said, "This Ayah was revealed about them, according to Ibn `Abbas, إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَلَهُمْ ( Verily, those who disbelieve spend their wealth... ) until, هُمُ الْخَـسِرُونَ ( they who are the losers.
)
" Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Al-Hakam bin `Uyaynah, Qatadah, As-Suddi and Ibn Abza said that this Ayah was revealed about Abu Sufyan and his spending money in Uhud to fight the Messenger of Allah ﷺ.
Ad-Dahhak said that this Ayah was revealed about the idolators of Badr.
In any case, the Ayah is general, even though there was a specific incident that accompanied its revelation.
Allah states here that the disbelievers spend their wealth to hinder from the path of truth.
However, by doing that, their money will be spent and then will become a source of grief and anguish for them, availing them nothing in the least.
They seek to extinguish the Light of Allah and make their word higher than the word of truth.
However, Allah will complete His Light, even though the disbelievers hate it.
He will give aid to His religion, make His Word dominant, and His religion will prevail above all religions.
This is the disgrace that the disbelievers will taste in this life; and in the Hereafter, they will taste the torment of the Fire.
Whoever among them lives long, will witness with his eyes and hear with his ears what causes grief to him.
Those among them who are killed or die will be returned to eternal disgrace and the everlasting punishment.
This is why Allah said, فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ ( And so will they continue to spend it; but in the end it will become an anguish for them.
Then they will be overcome.
And those who disbelieve will be gathered unto Hell.
)
Allah said, لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ ( In order that Allah may distinguish the wicked from the good. ), meaning recognize the difference between the people of happiness and the people of misery, according to Ibn `Abbas, as `Ali bin Abi Talhah reported from him.
Allah distinguishes between those believers who obey Him and fight His disbelieving enemies and those who disobey Him.
Allah said in another Ayah, مَّا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ ( Allah will not leave the believers in the state in which you are now, until He distinguishes the wicked from the good.
Nor will Allah disclose to you the secrets of the Ghayb (Unseen )
.) 3:179, and, أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَـهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّـبِرِينَ ( Do you think that you will enter Paradise before Allah (tests ) those of you who fought ( in His cause ) and ( also ) tests those who are the patient)3:142. Therefore, the Ayah ( 8:37 ) means, `We tried you with combatant disbelievers whom We made able to spend money in fighting you,' لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ ( in order that Allah may distinguish the wicked from the good, and put the wicked one over another, heap them together ) put in a pile on top of each other, فَيَجْعَلَهُ فِى جَهَنَّمَ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَـسِرُونَ ( and cast them into Hell.
Those! It is they who are the losers. )
8:37, in this life and the Hereafter. قُل لِلَّذِينَ كَفَرُواْ إِن يَنتَهُواْ يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الاٌّوَّلِينِ

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(8:37) so that Allah may separate the bad from the good, and join together all those who are bad into a pile one upon another, and cast them into Hell. They, it is they who are the losers. *30

[This is] so that Allah may distinguish meaning

*30).
What can be more calamitous than a person's discovery at the end of the road that all the time, energy, ability and the very quintessence of his life which he has devoted has driven him straight to his utter ruin; that his investments far from yielding any interest or dividend will require from him the payment of a grievous penalty instead.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Disbelievers spend Their Wealth to hinder Others from Allah's Path, but this will only cause Them Grief Muhammad bin Ishaq narrated that Az-Zuhri, Muhammad bin Yahya bin Hibban, `Asim bin `Umar bin Qatadah, and Al-Husayn bin `Abdur-Rahman bin `Amr bin Sa`id bin Mu`adh said, "The Quraysh suffered defeat at Badr and their forces went back to Makkah, while Abu Sufyan went back with the caravan intact.
This is when `Abdullah bin Abi Rabi`ah, `Ikrimah bin Abi Jahl, Safwan bin Umayyah and other men from Quraysh who lost their fathers, sons or brothers in Badr, went to Abu Sufyan bin Harb.
They said to him, and to those among the Quraysh who had wealth in that caravan, `O people of Quraysh! Muhammad has grieved you and killed the chiefs among you.
Therefore, help us with this wealth so that we can fight him, it may be that we will avenge our losses.' They agreed." Muhammad bin Ishaq said, "This Ayah was revealed about them, according to Ibn `Abbas, إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُنفِقُونَ أَمْوَلَهُمْ ( Verily, those who disbelieve spend their wealth... ) until, هُمُ الْخَـسِرُونَ ( they who are the losers.
)
" Mujahid, Sa`id bin Jubayr, Al-Hakam bin `Uyaynah, Qatadah, As-Suddi and Ibn Abza said that this Ayah was revealed about Abu Sufyan and his spending money in Uhud to fight the Messenger of Allah ﷺ.
Ad-Dahhak said that this Ayah was revealed about the idolators of Badr.
In any case, the Ayah is general, even though there was a specific incident that accompanied its revelation.
Allah states here that the disbelievers spend their wealth to hinder from the path of truth.
However, by doing that, their money will be spent and then will become a source of grief and anguish for them, availing them nothing in the least.
They seek to extinguish the Light of Allah and make their word higher than the word of truth.
However, Allah will complete His Light, even though the disbelievers hate it.
He will give aid to His religion, make His Word dominant, and His religion will prevail above all religions.
This is the disgrace that the disbelievers will taste in this life; and in the Hereafter, they will taste the torment of the Fire.
Whoever among them lives long, will witness with his eyes and hear with his ears what causes grief to him.
Those among them who are killed or die will be returned to eternal disgrace and the everlasting punishment.
This is why Allah said, فَسَيُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً ثُمَّ يُغْلَبُونَ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى جَهَنَّمَ يُحْشَرُونَ ( And so will they continue to spend it; but in the end it will become an anguish for them.
Then they will be overcome.
And those who disbelieve will be gathered unto Hell.
)
Allah said, لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ ( In order that Allah may distinguish the wicked from the good. ), meaning recognize the difference between the people of happiness and the people of misery, according to Ibn `Abbas, as `Ali bin Abi Talhah reported from him.
Allah distinguishes between those believers who obey Him and fight His disbelieving enemies and those who disobey Him.
Allah said in another Ayah, مَّا كَانَ اللَّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّى يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ ( Allah will not leave the believers in the state in which you are now, until He distinguishes the wicked from the good.
Nor will Allah disclose to you the secrets of the Ghayb (Unseen )
.) 3:179, and, أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللَّهُ الَّذِينَ جَـهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّـبِرِينَ ( Do you think that you will enter Paradise before Allah (tests ) those of you who fought ( in His cause ) and ( also ) tests those who are the patient)3:142. Therefore, the Ayah ( 8:37 ) means, `We tried you with combatant disbelievers whom We made able to spend money in fighting you,' لِيَمِيزَ اللَّهُ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ ( in order that Allah may distinguish the wicked from the good, and put the wicked one over another, heap them together ) put in a pile on top of each other, فَيَجْعَلَهُ فِى جَهَنَّمَ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَـسِرُونَ ( and cast them into Hell.
Those! It is they who are the losers. )
8:37, in this life and the Hereafter. قُل لِلَّذِينَ كَفَرُواْ إِن يَنتَهُواْ يُغْفَرْ لَهُمْ مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الاٌّوَّلِينِ

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( That Allah may separate the wicked from the good ) the disbeliever from the believer, the hypocrite from the sincere and the corrupt from the righteous. ( The wicked will He place piece upon piece ) gather together, ( and heap them all together ) i.e. the wicked, ( and consign them ) cast ( unto hell. Such verily are the losers ) in that they be punished.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

In order that Allah may distinguish the wicked (disbelievers, polytheists and doers of evil deeds) from the good (believers of Islamic Monotheism and doers of righteous deeds), and put the wicked (disbelievers, polytheists and doers of evil deeds) one on another, heap them together and cast them into Hell. Those! it is they who are the losers.

Page 181 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
surah Anfal Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Anfal Bandar Balila
Bandar Balila
surah Anfal Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Anfal Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Anfal Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Anfal Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Anfal Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Anfal Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Anfal Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Anfal Fares Abbad
Fares Abbad
surah Anfal Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Anfal Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Anfal Al Hosary
Al Hosary
surah Anfal Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Anfal Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 17, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب