Quran 12:38 Surah Yusuf ayat 38 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yusuf ayat 38 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yusuf aya 38 in arabic text(Joseph).
  
   
Verse 38 from surah Yusuf

﴿وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ﴾
[ يوسف: 38]

English - Sahih International

12:38 And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it was not for us to associate anything with Allah. That is from the favor of Allah upon us and upon the people, but most of the people are not grateful.

Surah Yusuf in Arabic

Tafsir Surah Yusuf ayat 38

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 12:38 Tafsir Al-Jalalayn


And I follow the creed of my fathers Abraham and Isaac and Jacob. It never was right for us to associate anything min shay’in min is extra with God — on account of our God-given immunity from error. That affirmation of God’s Oneness is from God’s bounty to us and to mankind; but most people — and these are the disbelievers — do not give thanks to God and so they associate others with Him.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


I followed the system of faith and worship of my fathers Ibrahim, Ishaq and Yaqub. It was never befitting that we should incorporate with Allah other deities, this is His grace abounding in us and in mankind but most people are not impelled with the feeling of gratitude

Quran 12:38 Tafsir Ibn Kathir


Yusuf calls His Jail Mates to Tawhid even before He interprets Their Dreams Yusuf, peace be upon him, told the two men that he has knowledge in the interpretation of whatever they saw in their dream, and that he will tell them about the interpretation of the dreams before they become a reality.
This is why he said, لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ ( No food will come to you as your provision, but I will inform you of its interpretation ) Mujahid commented, لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ ( No food will come to you as your provision, ) this day, إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ( but I will inform you of its interpretation before it comes. ) As-Suddi said similarly.
Yusuf said that, this knowledge is from Allah Who taught it to me, because I shunned the religion of those who disbelieve in Him and the Last Day, who neither hope for Allah's reward nor fear His punishment on the Day of Return, وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِي إِبْرَهِيمَ وَإِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ ( And I have followed the religion of my fathers, - Ibrahim, Ishaq and Ya`qub ) Yusuf said, `I have avoided the way of disbelief and polytheism, and followed the way of these honorable Messengers,' may Allah's peace and blessings be on them.
This, indeed, is the way of he who seeks the path of guidance and follows the way of the Messengers, all the while shunning the path of deviation.
It is he whose heart Allah will guide, teaching him what he did not know beforehand.
It is he whom Allah will make an Imam who is imitated in the way of righteousness, and a caller to the path of goodness.
Yusuf said next, مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَىْءٍ ذلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ ( and never could we attribute any partners whatsoever to Allah.
This is from the grace of Allah to us and to mankind, )
this Tawhid -Monotheism-, affirming that there is no deity worthy of worship except Allah alone without partners, مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا ( is from the grace of Allah to us ), He has revealed it to us and ordained it on us, وَعَلَى النَّاسِ ( and to mankind, ), to whom He has sent us as callers to Tawhid, وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ ( but most men thank not. ) they do not admit Allah's favor and blessing of sending the Messengers to them, but rather, بَدَّلُواْ نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ ( Have changed the blessings of Allah into disbelief, and caused their people to dwell in the house of destruction. ) 14:28

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Yusuf calls His Jail Mates to Tawhid even before He interprets Their Dreams Yusuf, peace be upon him, told the two men that he has knowledge in the interpretation of whatever they saw in their dream, and that he will tell them about the interpretation of the dreams before they become a reality.
This is why he said, لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ ( No food will come to you as your provision, but I will inform you of its interpretation ) Mujahid commented, لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ ( No food will come to you as your provision, ) this day, إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ( but I will inform you of its interpretation before it comes. ) As-Suddi said similarly.
Yusuf said that, this knowledge is from Allah Who taught it to me, because I shunned the religion of those who disbelieve in Him and the Last Day, who neither hope for Allah's reward nor fear His punishment on the Day of Return, وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِي إِبْرَهِيمَ وَإِسْحَـقَ وَيَعْقُوبَ ( And I have followed the religion of my fathers, - Ibrahim, Ishaq and Ya`qub ) Yusuf said, `I have avoided the way of disbelief and polytheism, and followed the way of these honorable Messengers,' may Allah's peace and blessings be on them.
This, indeed, is the way of he who seeks the path of guidance and follows the way of the Messengers, all the while shunning the path of deviation.
It is he whose heart Allah will guide, teaching him what he did not know beforehand.
It is he whom Allah will make an Imam who is imitated in the way of righteousness, and a caller to the path of goodness.
Yusuf said next, مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَىْءٍ ذلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ ( and never could we attribute any partners whatsoever to Allah.
This is from the grace of Allah to us and to mankind, )
this Tawhid -Monotheism-, affirming that there is no deity worthy of worship except Allah alone without partners, مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا ( is from the grace of Allah to us ), He has revealed it to us and ordained it on us, وَعَلَى النَّاسِ ( and to mankind, ), to whom He has sent us as callers to Tawhid, وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ ( but most men thank not. ) they do not admit Allah's favor and blessing of sending the Messengers to them, but rather, بَدَّلُواْ نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ ( Have changed the blessings of Allah into disbelief, and caused their people to dwell in the house of destruction. ) 14:28

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And I have followed the religion of my fathers ) I held firm to the religion of my forefathers, ( Abraham and Isaac and Jacob. It never was for us ) it was not permissible for us ( to attribute aught ) any idols ( as partner to Allah. This ) pure Religion, prophethood and Islam with which Allah has honoured us ( is of the bounty of Allah unto us ) a blessing that Allah blessed us with ( and unto mankind ) by sending us to them; it is also said that this means: this is a bounty unto the believers through the blessing of faith; ( but most men ) the people of Egypt ( give not thanks ) do not believe in this.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"And I have followed the religion of my fathers, - Ibrahim (Abraham), Ishaque (Isaac) and Ya'qub (Jacob)], and never could we attribute any partners whatsoever to Allah. This is from the Grace of Allah to us and to mankind, but most men thank not (i.e. they neither believe in Allah, nor worship Him).



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
surah Yusuf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yusuf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yusuf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yusuf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yusuf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yusuf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yusuf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yusuf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yusuf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yusuf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yusuf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yusuf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yusuf Al Hosary
Al Hosary
surah Yusuf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yusuf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 16, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب