Quran 17:38 Surah Al Isra ayat 38 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا﴾
[ الإسراء: 38]
17:38 All that - its evil is ever, in the sight of your Lord, detested.
Surah Al-Isra in ArabicTafsir Surah Al Isra ayat 38
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 17:38 Tafsir Al-Jalalayn
All of that which has been mentioned — the evil of it is hateful in the sight of your Lord.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Of all such attributes, those that have a name of evil savour stand in Allahs sight accursed and deserving of hatred
Quran 17:38 Tafsir Ibn Kathir
And walk not on the earth with conceit and arrogance.
Verily, you can neither rend nor penetrate the earth nor can you attain a stature like the mountains in height ( 37 )All the bad aspects of these ( the above mentioned things ) are hateful to your Lord ( 38 )
Condemnation of strutting
Allah forbids His servants to strut and walk in a boastful manner:
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا
( And walk not on the earth with conceit and arrogance. ) meaning, walking in boastful manner and acting proud, like those who are arrogant oppressors.
إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ
( Verily, you can neither rend nor penetrate the earth ) means, you cannot penetrate the earth with your walking.
This was the opinion of Ibn Jarir.
وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
( nor can you attain a stature like the mountains in height )
means, with your arrogance, pride and self-admiration.
Indeed, such behavior may bring about the opposite of what one pretends to be, as was reported in the Sahih:
"While a man from the people before you was walking arrogantly in his garments, the earth swallowed him and he is still sinking down into it, until the Day of Resurrection."
Allah also tells us about Qarun, who went to his people wearing his finery, then Allah caused the earth to swallow him and his house.
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
( All the bad aspects of these (the above mentioned things ) are Sayi'uhu ( hateful ) to your Lord.)
Some scholars recite this as Sayi'atan, meaning evil deeds, i.e., everything mentioned is forbidden, from the Ayah,
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ
( And kill not your children for fear of poverty )[ 17:31 ]
up to this [ 38 ] Ayah.
So everything that is mentioned here is a Sayi'ah ( evil deed ) for which a person is to be blamed before Allah, Who does not like or accept these deeds.
As for the recitation Sayi'uhu, it is a genetive construction, meaning the bad aspects of these i.e., everything mentioned from the Ayah,
وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ
( And your Lord has decreed that you worship none but Him. )[ 17:23 ]
up to this Ayah [ 17:38 ] meaning that the worst of these mentioned are disliked by Allah.
This was the view of Ibn Jarir, may Allah have mercy on him.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:38) The evil aspect of each of these Commandments is odious in the sight of your Lord. *44
All that - its evil is ever, meaning
*44) That is, " AIIah disapproves of the commission of anything that has been prohibited " or, in other words, " He disapproves of disobedience to any of these Commandments.
"
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
And walk not on the earth with conceit and arrogance.
Verily, you can neither rend nor penetrate the earth nor can you attain a stature like the mountains in height ( 37 )All the bad aspects of these ( the above mentioned things ) are hateful to your Lord ( 38 )
Condemnation of strutting
Allah forbids His servants to strut and walk in a boastful manner:
وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا
( And walk not on the earth with conceit and arrogance. ) meaning, walking in boastful manner and acting proud, like those who are arrogant oppressors.
إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الْأَرْضَ
( Verily, you can neither rend nor penetrate the earth ) means, you cannot penetrate the earth with your walking.
This was the opinion of Ibn Jarir.
وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
( nor can you attain a stature like the mountains in height )
means, with your arrogance, pride and self-admiration.
Indeed, such behavior may bring about the opposite of what one pretends to be, as was reported in the Sahih:
"While a man from the people before you was walking arrogantly in his garments, the earth swallowed him and he is still sinking down into it, until the Day of Resurrection."
Allah also tells us about Qarun, who went to his people wearing his finery, then Allah caused the earth to swallow him and his house.
كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
( All the bad aspects of these (the above mentioned things ) are Sayi'uhu ( hateful ) to your Lord.)
Some scholars recite this as Sayi'atan, meaning evil deeds, i.e., everything mentioned is forbidden, from the Ayah,
وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ
( And kill not your children for fear of poverty )[ 17:31 ]
up to this [ 38 ] Ayah.
So everything that is mentioned here is a Sayi'ah ( evil deed ) for which a person is to be blamed before Allah, Who does not like or accept these deeds.
As for the recitation Sayi'uhu, it is a genetive construction, meaning the bad aspects of these i.e., everything mentioned from the Ayah,
وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ
( And your Lord has decreed that you worship none but Him. )[ 17:23 ]
up to this Ayah [ 17:38 ] meaning that the worst of these mentioned are disliked by Allah.
This was the view of Ibn Jarir, may Allah have mercy on him.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( The evil of all that ) from which I have prohibited you ( is hateful in the sight of thy Lord ) is bad and hateful in the sight of your Lord.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
All the bad aspects of these (the above mentioned things) are hateful to your Lord.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- By the mount
- Then he desires that I should add more.
- And when our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is
- And as for the petitioner, do not repel [him].
- O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it
- And filling with it your bellies
- Have they not looked at the heaven above them - how We structured it and
- And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
- [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
- Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



