Quran 35:39 Surah Fatir ayat 39 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Fatir ayat 39 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Fatir aya 39 in arabic text(The Originator).
  
   
Verse 39 from surah Fatir

﴿هُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلَّا مَقْتًا ۖ وَلَا يَزِيدُ الْكَافِرِينَ كُفْرُهُمْ إِلَّا خَسَارًا﴾
[ فاطر: 39]

English - Sahih International

35:39 It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves - upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss.

Surah Fatir in Arabic

Tafsir Surah Fatir ayat 39

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 35:39 Tafsir Al-Jalalayn


It is He Who made you successors in the earth khalā’if ‘successors’ is the plural of khalīfa in other words one succeeding the other. So whoever disbelieves of you his disbelief will be to his own detriment that is the evil consequences of his disbelief will be so. And their disbelief does not increase the disbelievers with their Lord in anything except disfavour wrath. And their disbelief does not increase the disbelievers in anything except loss of the reward of the Hereafter.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


He is it Who has inducted you vicegerents on earth and made one generation inherit the other. Therefore, he who rejects the truth and denies the divine origin of the message will have hurt himself with his infidelity and nothing infidelity adds to the infidels debit in heavens realm but hatred and aversions And nothing infidelity adds to their fate but loss and ruin and moral and spiritual damnation

Quran 35:39 Tafsir Ibn Kathir


هُوَ الَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـئِفَ فِى الاٌّرْضِ ( He it is Who has made you successors generations after generations in the earth, ) meaning, all people succeed one another, generation after generation.
This is like the Ayah: وَيَجْعَلُكُمْ حُلَفَآءَ الاٌّرْضِ ( and makes you inheritors of the earth, generations after generations ) ( 27:62 ). فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ( so whosoever disbelieves, on him will be his disbelief. ) means, he and no one else will have to bear the consequences of that. وَلاَ يَزِيدُ الْكَـفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلاَّ مَقْتاً ( And the disbelief of the disbelievers adds nothing but hatred of their Lord. ) means, the longer they persist in their disbelief, the more Allah hates them, and the longer they persist in it, the more they and their families will lose on the Day of Resurrection.
This is in contrast to the believers, for the longer they live and do good deeds, the higher their status in Paradise will be, the greater their reward, and the more beloved they will be to their Creator.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(35:39) It is He Who made you vicegerents in the earth. *64 So whoever disbelieves will bear the burden of his unbelief. *65 The unbelievers' unbelief adds nothing but Allah's wrath against them. The unbelievers' unbelief adds nothing but their own loss.

It is He who has made you meaning

*64) This can have two meanings: ( 1 ) " Now He has settled you on His earth after the passing away of the previous generations and nations; " and ( 2 ) " the powers and authority that He has given you over different things in the earth are not meant to make you the owners of these things but are meant to enable you to function as the representatives of their real Owner.
"

*65) If the previous sentence is taken to mean that you have been made successors to the previous nations, this sentence would mean this: " The one who did not learn any lesson from the fate of the previous nations and adopted the conduct of disbelief due to which those nations have gone to their doom, will himself see the evil end of his folly. " And if the sentence is taken to mean this that Allah has delegated to you powers and authority as His vicegerents in the earth, this sentence would mean: `He who forgot this position of vicegerency and became independent, or he who adopted service of someone else, apart from his real Master, would see the evil end of his rebellious conduct himself."
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


هُوَ الَّذِى جَعَلَكُمْ خَلَـئِفَ فِى الاٌّرْضِ ( He it is Who has made you successors generations after generations in the earth, ) meaning, all people succeed one another, generation after generation.
This is like the Ayah: وَيَجْعَلُكُمْ حُلَفَآءَ الاٌّرْضِ ( and makes you inheritors of the earth, generations after generations ) ( 27:62 ). فَمَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ( so whosoever disbelieves, on him will be his disbelief. ) means, he and no one else will have to bear the consequences of that. وَلاَ يَزِيدُ الْكَـفِرِينَ كُفْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِلاَّ مَقْتاً ( And the disbelief of the disbelievers adds nothing but hatred of their Lord. ) means, the longer they persist in their disbelief, the more Allah hates them, and the longer they persist in it, the more they and their families will lose on the Day of Resurrection.
This is in contrast to the believers, for the longer they live and do good deeds, the higher their status in Paradise will be, the greater their reward, and the more beloved they will be to their Creator.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( He it is Who hath made you ) O community of Muhammad ( pbuh ) ( regents in the earth ) dwellers in the earth after the destruction of past nations; ( so he who disbelieveth ) in Allah, ( his disbelief be on his own head ) the punishment of his disbelief is against his own soul. ( Their disbelief increaseth for the disbelievers ) in Muhammad ( pbuh ) and in the Qur’an, ( in their Lord’s sight ) in the Hereafter, ( naught save abhorrence ) nothing but detestation. ( Their disbelief ) in the life of this world ( increaseth for the disbelievers naught save loss ) in the Hereafter.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

He it is Who has made you successors generations after generations in the earth, so whosoever disbelieves (in Islamic Monotheism) on him will be his disbelief. And the disbelief of the disbelievers adds nothing but hatred with their Lord. And the disbelief of the disbelievers adds nothing but loss.

Page 439 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Fatir with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Fatir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Fatir Complete with high quality
surah Fatir Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Fatir Bandar Balila
Bandar Balila
surah Fatir Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Fatir Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Fatir Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Fatir Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Fatir Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Fatir Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Fatir Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Fatir Fares Abbad
Fares Abbad
surah Fatir Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Fatir Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Fatir Al Hosary
Al Hosary
surah Fatir Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Fatir Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, November 24, 2024

Please remember us in your sincere prayers