Quran 12:43 Surah Yusuf ayat 43 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yusuf ayat 43 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yusuf aya 43 in arabic text(Joseph).
  
   
Verse 43 from surah Yusuf

﴿وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ ۖ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ﴾
[ يوسف: 43]

English - Sahih International

12:43 And [subsequently] the king said, "Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions."

Surah Yusuf in Arabic

Tafsir Surah Yusuf ayat 43

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 12:43 Tafsir Al-Jalalayn


And the king the king of Egypt — al-Rayyān b. al-Walīd — said ‘I saw in a dream seven fat kine being devoured being swallowed up by seven lean ones of kine ‘ijāf is the plural of ‘ajfā’ and seven green ears of corn and others that is seven other ears of corn dry that had wound themselves around the green ones and risen above them. O courtiers! Give me your opinion about my vision expound for me its interpretation if you can interpret visions’ then interpret it for me.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And for once said the king to his retinue: I saw in my dream seven fat cows eaten by seven lean and emaciated ones, and seven green ears of corn and seven others dry. Give me O counselors an opinion as it seems to you on that sense impression I had in my sleep if you are well versed in interpreting dreams

Quran 12:43 Tafsir Ibn Kathir


The Dream of the King of Egypt The King of Egypt had a dream that Allah the Exalted made a reason for Yusuf's release from prison, with his honor and reputation preserved.
When the king had this dream, he was astonished and fearful and sought its interpretation.
He gathered the priests, the chiefs of his state and the princes and told them what he had seen in a dream, asking them to interpret it for him.
They did not know its interpretation and as an excuse, they said, أَضْغَـثُ أَحْلَـمٍ ( Mixed up false dreams ), which you saw, وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الاٌّحْلَـمِ بِعَـلِمِينَ ( and we are not skilled in the interpretation of dreams. ) They said, had your dream been a vision rather than a mixed up false dream, we would not have known its interpretation.
The man who was saved from the two, who were Yusuf's companions in prison, remembered.
Shaytan plotted to make him forget the request of Yusuf, to mention his story to the king.
Now, years later, he remembered after forgetfulness and said to the king and his entourage, أَنَاْ أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ ( I will tell you its interpretation, ) he interpretation of this dream, فَأَرْسِلُونِ ( so send me forth. ) to the prison, to Yusuf, the man of truth.
So they sent him, and he said to Yusuf, يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا ( O Yusuf, the man of truth! Explain to us.. ) and mentioned the king's dream to him. Yusuf's Interpretation of the King's Dream This is when Yusuf, peace be upon him, told the interpretation of the dream, without criticizing the man for forgetting his request that he had made to him.
Neither did he make a precondition that he be released before explaining the meaning.
Rather, he said, تَزْرَعُونَ سَبْعُ سِنِينَ دَأَبًا ( For seven consecutive years, you shall sow as usual ) `you will receive the usual amount of rain and fertility for seven consecutive years.' He interpreted the cows to be years, because cows till the land that produce fruits and vegetables, which represent the green ears of corn in the dream.
He next recommended what they should do during these fertile years, فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ ( and that (the harvest ) which you reap you shall leave it in the ears, ( all ) except a little of it which you may eat.) He said, `Whatever you harvest during those seven fertile years, leave it in the ears so as to preserve it better.
This will help the harvest stay healthy longer, except the amount that you need to eat, which should not be substantial.
Stay away from extravagance, so that you use what remains of the harvest during the seven years of drought that will follow the seven fertile years.' This was represented by the seven lean cows that eat the seven fat cows.
During the seven years of drought, they will eat from the harvest they collected during the seven fertile years, as represented by the dry ears of corn in the dream.
Yusuf told them that during these years, the remaining ears will not produce anything and whatever they try to plant, will not produce any harvest, so he said, يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ ( which will devour what you have laid by in advance for them, (all ) except a little of that which you have guarded ( stored ).) He delivered the good news to them that after the consecutive years of drought, there will come a fertile year, during which people will receive rain and the land will produce in abundance.
The people will then press wine and oil as usual.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(12:43) One *36 day the king said, "I saw in a dream seven fat cows whom seven lean cows were devouring. Likewise I saw seven green ears of corn, and seven withered ones. O my courtiers, tell me the interpretation of my dream, if you understand the meanings of dreams" *37

And [subsequently] the king said, "Indeed, I meaning

*36) Leaving the account of the events of the intervening years of imprisonment, the story has been resumed from the time when Prophct Joseph began to rise in worldly rank.

*37) According to the Bible and the Talmud, the king was greatly disturbed troubled and confused in mind because of these dreams.
So he proclaimed throughout the whole land of Egypt, and called upon all the wise men, and the sooth-sayers, and magicians of the land to interpret his dreams.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Dream of the King of Egypt The King of Egypt had a dream that Allah the Exalted made a reason for Yusuf's release from prison, with his honor and reputation preserved.
When the king had this dream, he was astonished and fearful and sought its interpretation.
He gathered the priests, the chiefs of his state and the princes and told them what he had seen in a dream, asking them to interpret it for him.
They did not know its interpretation and as an excuse, they said, أَضْغَـثُ أَحْلَـمٍ ( Mixed up false dreams ), which you saw, وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الاٌّحْلَـمِ بِعَـلِمِينَ ( and we are not skilled in the interpretation of dreams. ) They said, had your dream been a vision rather than a mixed up false dream, we would not have known its interpretation.
The man who was saved from the two, who were Yusuf's companions in prison, remembered.
Shaytan plotted to make him forget the request of Yusuf, to mention his story to the king.
Now, years later, he remembered after forgetfulness and said to the king and his entourage, أَنَاْ أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ ( I will tell you its interpretation, ) he interpretation of this dream, فَأَرْسِلُونِ ( so send me forth. ) to the prison, to Yusuf, the man of truth.
So they sent him, and he said to Yusuf, يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا ( O Yusuf, the man of truth! Explain to us.. ) and mentioned the king's dream to him. Yusuf's Interpretation of the King's Dream This is when Yusuf, peace be upon him, told the interpretation of the dream, without criticizing the man for forgetting his request that he had made to him.
Neither did he make a precondition that he be released before explaining the meaning.
Rather, he said, تَزْرَعُونَ سَبْعُ سِنِينَ دَأَبًا ( For seven consecutive years, you shall sow as usual ) `you will receive the usual amount of rain and fertility for seven consecutive years.' He interpreted the cows to be years, because cows till the land that produce fruits and vegetables, which represent the green ears of corn in the dream.
He next recommended what they should do during these fertile years, فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ ( and that (the harvest ) which you reap you shall leave it in the ears, ( all ) except a little of it which you may eat.) He said, `Whatever you harvest during those seven fertile years, leave it in the ears so as to preserve it better.
This will help the harvest stay healthy longer, except the amount that you need to eat, which should not be substantial.
Stay away from extravagance, so that you use what remains of the harvest during the seven years of drought that will follow the seven fertile years.' This was represented by the seven lean cows that eat the seven fat cows.
During the seven years of drought, they will eat from the harvest they collected during the seven fertile years, as represented by the dry ears of corn in the dream.
Yusuf told them that during these years, the remaining ears will not produce anything and whatever they try to plant, will not produce any harvest, so he said, يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ ( which will devour what you have laid by in advance for them, (all ) except a little of that which you have guarded ( stored ).) He delivered the good news to them that after the consecutive years of drought, there will come a fertile year, during which people will receive rain and the land will produce in abundance.
The people will then press wine and oil as usual.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And the king said: Lo! I saw in a dream seven fat kine ) coming out of a river ( which seven lean were eating ) the seven lean kine, that were dying of lack of nourishment swallowed up the fat kine, but even then it was as if they did not eat anything, ( and seven green ears of corn and other (seven ) dry) the dry ones coiling around the green ones such that they overshadowed their greenery and became unnoticeable. ( O notables! ) Meaning: the soothsayers, sorcerers and fortune-tellers, ( Expound for me my vision ) interpret for me my dream, ( if ye can interpret dreams ) if you know how to interpret dreams.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And the king (of Egypt) said: "Verily, I saw (in a dream) seven fat cows, whom seven lean ones were devouring - and of seven green ears of corn, and (seven) others dry. O notables! Explain to me my dream, if it be that you can interpret dreams."

Page 240 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
surah Yusuf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yusuf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yusuf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yusuf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yusuf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yusuf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yusuf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yusuf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yusuf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yusuf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yusuf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yusuf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yusuf Al Hosary
Al Hosary
surah Yusuf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yusuf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers