Quran 22:43 Surah Hajj ayat 43 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَقَوْمُ إِبْرَاهِيمَ وَقَوْمُ لُوطٍ﴾
[ الحج: 43]
22:43 And the people of Abraham and the people of Lot
Surah Al-Hajj in ArabicTafsir Surah Hajj ayat 43
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 22:43 Tafsir Al-Jalalayn
as well as the people of Abraham and the people of Lot
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
So did the people of Ibrahim and those of Lut (Lot)
Quran 22:43 Tafsir Ibn Kathir
And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh, 'Ad and Thamud ( 42 )And the people of Ibrahim and the people of Lut ( 43 )And the dwellers of Madyan; and denied was Musa.
But I granted respite to the disbelievers for a while, then I seized them, and how ( terrible ) was My punishment ( 44 )And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins, and a deserted well and castle Mashid ( 45 )Have they not traveled through the land, and have they hearts wherewith to understand and ears wherewith to hear Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts that grow blind ( 46 )
The Consequences for the Disbelievers
Here Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of those among his people who opposed him.
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
( And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh ) until His saying,
وَكُذِّبَ مُوسَىٰ
( and denied was Musa. ) means, despite all the clear signs and evidence that they brought.
فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ
( But I granted respite to the disbelievers for a while, ) means, 'I delayed and postponed.'
ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
( then I seized them, and how (terrible ) was My punishment!) means, 'how great was My vengeance against them and My punishment of them!' In the Two Sahihs it is reported from Abu Musa that the Prophet ﷺ said:
إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْهُ
( Allah lets the wrongdoer carry on until, when He seizes him, He will never let him go. ) Then he recited:
وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَىٰ وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
( Such is the punishment of your Lord when He seizes the towns while they are doing wrong.
Verily, His punishment is painful (and ) severe.)( 11:102 ) Then Allah says:
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا
( And many a township did We destroy )
وَهِيَ ظَالِمَةٌ
( while they were given wrongdoing, ) meaning, they were rejecting their Messengers.
فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا
( so that it lie in ruins, ) Ad-Dahhak said, "[ Leveled to ] their roofs," i.e., their houses and cities were destroyed.
وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ
( and (many ) a deserted well) means, they draw no water from it, and no one comes to it, after it had been frequented often by crowds of people.
وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
( and a castle Mashid! ) 'Ikrimah said, "This means whitened with plaster." Something similar was narrated from 'Ali bin Abi Talib, Mujahid, 'Ata', Sa'id bin Jubayr, Abu Al-Mulayh and Ad-Dahhak.
Others said that it means high and impenetrable fortresses.
All of these suggestions are close in meaning and do not contradict one another, for this sturdy construction and great height did not help their occupants or afford them any protection when the punishment of Allah came upon them, as He says:
أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ
( "Wheresoever you may be, death will overtake you even if you are in Buruj Mushayyadah!" )( 4:78 )
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
( Have they not traveled through the land, ) means, have they not traveled in the physical sense and also used their minds to ponder? That is sufficient, as Ibn Abi Ad-Dunya said in his book At-Tafakkur wal-I'tibar, "Some of the wise people said, 'Give life to your heart with lessons, illuminate it with thought, kill it with asceticism, strengthen it with certain faith, remind it of its mortality, make it aware of the calamities of this world, warn it of the disasters that life may bring, show it how things may suddenly change with the passing of days, tell it the stories of the people of the past, and remind it what happened to those who came before.'" Walk through their ruins, see what they did and what became of them, meaning, look at the punishments and divine wrath that struck the nations of the past who belied,
فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا
( and have they hearts wherewith to understand and ears wherewith to hear ) meaning, let them learn a lesson from that.
فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَٰكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ
( Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts that grow blind. ) means, the blind person is not the one whose eyes cannot see, but rather the one who has no insight.
Even if the physical eyes are sound, they still cannot learn the lesson.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:43) and the peoples of Abraham and Lot
And the people of Abraham and the meaning
*
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh, 'Ad and Thamud ( 42 )And the people of Ibrahim and the people of Lut ( 43 )And the dwellers of Madyan; and denied was Musa.
But I granted respite to the disbelievers for a while, then I seized them, and how ( terrible ) was My punishment ( 44 )And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins, and a deserted well and castle Mashid ( 45 )Have they not traveled through the land, and have they hearts wherewith to understand and ears wherewith to hear Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts that grow blind ( 46 )
The Consequences for the Disbelievers
Here Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of those among his people who opposed him.
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
( And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh ) until His saying,
وَكُذِّبَ مُوسَىٰ
( and denied was Musa. ) means, despite all the clear signs and evidence that they brought.
فَأَمْلَيْتُ لِلْكَافِرِينَ
( But I granted respite to the disbelievers for a while, ) means, 'I delayed and postponed.'
ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
( then I seized them, and how (terrible ) was My punishment!) means, 'how great was My vengeance against them and My punishment of them!' In the Two Sahihs it is reported from Abu Musa that the Prophet ﷺ said:
إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْهُ
( Allah lets the wrongdoer carry on until, when He seizes him, He will never let him go. ) Then he recited:
وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَىٰ وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
( Such is the punishment of your Lord when He seizes the towns while they are doing wrong.
Verily, His punishment is painful (and ) severe.)( 11:102 ) Then Allah says:
فَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا
( And many a township did We destroy )
وَهِيَ ظَالِمَةٌ
( while they were given wrongdoing, ) meaning, they were rejecting their Messengers.
فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا
( so that it lie in ruins, ) Ad-Dahhak said, "[ Leveled to ] their roofs," i.e., their houses and cities were destroyed.
وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ
( and (many ) a deserted well) means, they draw no water from it, and no one comes to it, after it had been frequented often by crowds of people.
وَقَصْرٍ مَّشِيدٍ
( and a castle Mashid! ) 'Ikrimah said, "This means whitened with plaster." Something similar was narrated from 'Ali bin Abi Talib, Mujahid, 'Ata', Sa'id bin Jubayr, Abu Al-Mulayh and Ad-Dahhak.
Others said that it means high and impenetrable fortresses.
All of these suggestions are close in meaning and do not contradict one another, for this sturdy construction and great height did not help their occupants or afford them any protection when the punishment of Allah came upon them, as He says:
أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ
( "Wheresoever you may be, death will overtake you even if you are in Buruj Mushayyadah!" )( 4:78 )
أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ
( Have they not traveled through the land, ) means, have they not traveled in the physical sense and also used their minds to ponder? That is sufficient, as Ibn Abi Ad-Dunya said in his book At-Tafakkur wal-I'tibar, "Some of the wise people said, 'Give life to your heart with lessons, illuminate it with thought, kill it with asceticism, strengthen it with certain faith, remind it of its mortality, make it aware of the calamities of this world, warn it of the disasters that life may bring, show it how things may suddenly change with the passing of days, tell it the stories of the people of the past, and remind it what happened to those who came before.'" Walk through their ruins, see what they did and what became of them, meaning, look at the punishments and divine wrath that struck the nations of the past who belied,
فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا
( and have they hearts wherewith to understand and ears wherewith to hear ) meaning, let them learn a lesson from that.
فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَٰكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ
( Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts that grow blind. ) means, the blind person is not the one whose eyes cannot see, but rather the one who has no insight.
Even if the physical eyes are sound, they still cannot learn the lesson.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And the folk of Abraham ) denied Abraham ( and the folk of Lot ) denied Lot;
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the people of Ibrahim (Abraham) and the people of Lout (Lot),
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And those within whose wealth is a known right
- And He is Allah, [the only deity] in the heavens and the earth. He knows
- Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
- [Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river
- As for those who believed and did righteous deeds, for them will be the Gardens
- So be patient over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord
- And what Allah restored to His Messenger from the people of the towns - it
- Every soul will taste death. And We test you with evil and with good as
- The ones who prefer the worldly life over the Hereafter and avert [people] from the
- Then why do you not, if you are not to be recompensed,
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



