Quran 31:26 Surah Luqman ayat 26 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ﴾
[ لقمان: 26]
31:26 To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
Surah Luqman in ArabicTafsir Surah Luqman ayat 26
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 31:26 Tafsir Al-Jalalayn
To God belongs whatever is in the heavens and the earth as possessions creatures and servants and so none other than Him deserves to be worshipped in them. Indeed God He is the Independent without need of His creatures the Praised in His actions.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
To Allah belong all that is in heaven and all that is on earth the animate and the inanimate and He is AL-Ghaniy (the Independent), The Absolute. His grace abounds in the universe and AL-Hamid (the Worthy of all praise)
Quran 31:26 Tafsir Ibn Kathir
The Idolators admitted that Allah is the Creator
Allah tells us that these idolators who associated others with Him admitted that Allah Alone, with no partner or associate, is the Creator of heaven and earth yet they still worshipped others besides Him who they recognized were created by Him and subjugated to Him.
Allah says:
وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ
( And if you ask them: "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say: "Allah." Say: "All the praises and thanks be to Allah!" ) By their admitting that, proof is established against them,
بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
( But most of them know not. ) Then Allah says:
للَّهِ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ
( To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. ) meaning, He created it and has dominion over it.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِىُّ الْحَمِيدُ
( Verily, Allah, He is Al-Ghani, Worthy of all praise. ) means, He has no need of anyone or anything besides Himself, and everything else is in need of Him.
He is Worthy of praise for all that He has created, so praise be to Him in the heavens and on earth for all that He has created and decreed, and He is worthy of praise in all affairs.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(31:26) All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. *46 Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy. *47
To Allah belongs whatever is in the meaning
*47) This has been explained in E.
N.
19 above.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Idolators admitted that Allah is the Creator
Allah tells us that these idolators who associated others with Him admitted that Allah Alone, with no partner or associate, is the Creator of heaven and earth yet they still worshipped others besides Him who they recognized were created by Him and subjugated to Him.
Allah says:
وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ
( And if you ask them: "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say: "Allah." Say: "All the praises and thanks be to Allah!" ) By their admitting that, proof is established against them,
بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
( But most of them know not. ) Then Allah says:
للَّهِ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ
( To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. ) meaning, He created it and has dominion over it.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِىُّ الْحَمِيدُ
( Verily, Allah, He is Al-Ghani, Worthy of all praise. ) means, He has no need of anyone or anything besides Himself, and everything else is in need of Him.
He is Worthy of praise for all that He has created, so praise be to Him in the heavens and on earth for all that He has created and decreed, and He is worthy of praise in all affairs.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens ) of creation ( and the earth. Allah, He is the Absolute ) He is free of need for His creation, ( the Owner of Praise ) He Who is praised in His acts.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is Al-Ghani (Rich, Free of all wants), Worthy of all praise.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the devils have not brought the revelation down.
- And the jinn We created before from scorching fire.
- But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been
- And there will appear to them the evils they had earned, and they will be
- And every soul will come, with it a driver and a witness.
- Indeed, the Hour is coming - no doubt about it - but most of the
- And weigh with an even balance.
- And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah.
- Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship
- There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is
Quran surahs in English :
Download surah Luqman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Luqman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Luqman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers