Quran 31:26 Surah Luqman ayat 26 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Luqman ayat 26 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Luqman aya 26 in arabic text(Luqman).
  
   

﴿لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ﴾
[ لقمان: 26]

English - Sahih International

31:26 To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy.

Surah Luqman in Arabic

Tafsir Surah Luqman ayat 26

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 31:26 Tafsir Al-Jalalayn


To God belongs whatever is in the heavens and the earth as possessions creatures and servants and so none other than Him deserves to be worshipped in them. Indeed God He is the Independent without need of His creatures the Praised in His actions.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


To Allah belong all that is in heaven and all that is on earth the animate and the inanimate and He is AL-Ghaniy (the Independent), The Absolute. His grace abounds in the universe and AL-Hamid (the Worthy of all praise)

Quran 31:26 Tafsir Ibn Kathir


The Idolators admitted that Allah is the Creator Allah tells us that these idolators who associated others with Him admitted that Allah Alone, with no partner or associate, is the Creator of heaven and earth yet they still worshipped others besides Him who they recognized were created by Him and subjugated to Him.
Allah says: وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ( And if you ask them: "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say: "Allah." Say: "All the praises and thanks be to Allah!" ) By their admitting that, proof is established against them, بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ( But most of them know not. ) Then Allah says: للَّهِ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ ( To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. ) meaning, He created it and has dominion over it. إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِىُّ الْحَمِيدُ ( Verily, Allah, He is Al-Ghani, Worthy of all praise. ) means, He has no need of anyone or anything besides Himself, and everything else is in need of Him.
He is Worthy of praise for all that He has created, so praise be to Him in the heavens and on earth for all that He has created and decreed, and He is worthy of praise in all affairs.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(31:26) All that is in the heavens and the earth belongs to Allah. *46 Verily He is All-Sufficient, Immensely Praiseworthy. *47

To Allah belongs whatever is in the meaning

*47) This has been explained in E.
N.
19 above.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Idolators admitted that Allah is the Creator Allah tells us that these idolators who associated others with Him admitted that Allah Alone, with no partner or associate, is the Creator of heaven and earth yet they still worshipped others besides Him who they recognized were created by Him and subjugated to Him.
Allah says: وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ( And if you ask them: "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say: "Allah." Say: "All the praises and thanks be to Allah!" ) By their admitting that, proof is established against them, بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ( But most of them know not. ) Then Allah says: للَّهِ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ ( To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. ) meaning, He created it and has dominion over it. إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِىُّ الْحَمِيدُ ( Verily, Allah, He is Al-Ghani, Worthy of all praise. ) means, He has no need of anyone or anything besides Himself, and everything else is in need of Him.
He is Worthy of praise for all that He has created, so praise be to Him in the heavens and on earth for all that He has created and decreed, and He is worthy of praise in all affairs.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens ) of creation ( and the earth. Allah, He is the Absolute ) He is free of need for His creation, ( the Owner of Praise ) He Who is praised in His acts.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

To Allah belongs whatsoever is in the heavens and the earth. Verily, Allah, He is Al-Ghani (Rich, Free of all wants), Worthy of all praise.

Page 413 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Luqman with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Luqman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Luqman Complete with high quality
surah Luqman Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Luqman Bandar Balila
Bandar Balila
surah Luqman Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Luqman Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Luqman Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Luqman Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Luqman Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Luqman Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Luqman Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Luqman Fares Abbad
Fares Abbad
surah Luqman Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Luqman Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Luqman Al Hosary
Al Hosary
surah Luqman Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Luqman Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Monday, November 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers