Quran 51:46 Surah zariyat ayat 46 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ﴾
[ الذاريات: 46]
51:46 And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
Surah Adh-Dhariyat in ArabicTafsir Surah zariyat ayat 46
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 51:46 Tafsir Al-Jalalayn
And the people of Noah read wa qawmi Nūhin as a supplement to Thamūda in other words ‘in the destruction of these two peoples by what destructive power exists in the heavens and the earth there is also a sign’; or read wa qawma Nūhin in other words ‘We also destroyed the people of Noah’ aforetime that is before the destruction of those mentioned. Indeed they were an immoral lot.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And similarly did We strike a blow at the people of Nuh before them; they were indeed a sinful people
Quran 51:46 Tafsir Ibn Kathir
Lessons from the Destruction of Fir`awn, `Ad, Thamud, and the People of Nuh
Allah the Exalted said,
وَفِى مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَـهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ
( And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority. ) meaning, with clear proof and plain evidence,
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ
( But he turned away along with his hosts, ) meaning, in rebellion and arrogance, Fir`awn turned away from the plain truth that Musa was sent with,
ثَانِىَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ
( Bending his neck in pride, and leading (others ) too ( far ) astray from the path of Allah.)( 22:9 ), meaning turning away from truth in arrogance,
وَقَالَ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
( and said: "A sorcerer, or a madman." ) meaning Fir`awn said to Musa, "With regards to the message that you brought me, you are either a magician or a madman." Allah the Exalted replied,
فَأَخَذْنَـهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَـهُمْ
( So We took him and his armies, and dumped them ), meaning `We threw them,'
فِى الْيَمِّ
( into the Yamm ), into the sea,
وَهُوَ مُلِيمٌ
( for he was blameworthy. ) meaning, Fir`awn was a denying sinner and a stubborn disbeliever worthy of blame.
Allah the Exalted and Most Honored said,
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
( And in `Ad when We sent against them the barren wind ) that destroys everything and produces nothing.
This was said by Ad-Dahhak, Qatadah and others.
Allah's statement,
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ
( It spared nothing that it reached, ) meaning, everything that the wind could destroy,
إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
( but blew it into broken spreads of rotten ruins. ) meaning, made it just like a rotten and destroyed.
Sa`id bin Al-Musayyib and others commented on:
إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
( when We sent against them the barren wind ),"Southerly winds." However, there is a Hadith in the Sahih from Shu`bah bin Al-Hakam, from Mujahid, from Ibn `Abbas, who said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«نُصِرْتُ بِالصَّبَا وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُور»
( I have been made victorious with the Saba (easterly wind ), and the people of `Ad were destroyed with the Dabur ( westerly wind ).) Allah saying,
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّى حِينٍ
( And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" ) is just as He said in another Ayah,
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ فَاسْتَحَبُّواْ الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَـعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ
( And as for Thamud, We guided them to the path of truth, but they preferred blindness to guidance; so the Sa`iqah of disgracing torment seized them. ) ( 41:17 ) Allah said here,
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّى حِينٍ - فَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
( And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" But they insolently defied the command of their Lord, so the Sa`iqah overtook them while they were looking. ) Thamud were given a respite for three days, during which they await the torment.
In the early morning of the fourth day, the torment overtook them,
فَمَا اسْتَطَـعُواْ مِن قِيَامٍ
( Then they were unable to rise up, ) they were unable to escape and run away from it,
وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
( nor could they help themselves. ) nor could they save themselves from the torment that befell them.
Allah the Exalted and Most Honored said,
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ
( (So were ) the people of Nuh before them.) meaning, `We destroyed the people of Nuh before these people ( Fir`awn, `Ad and Thamud ).'
إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ
( Verily, they were a people who were revellious. ) We mentioned these stories in details before in the Tafsir of several other Surahs.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Lessons from the Destruction of Fir`awn, `Ad, Thamud, and the People of Nuh
Allah the Exalted said,
وَفِى مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَـهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ
( And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority. ) meaning, with clear proof and plain evidence,
فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ
( But he turned away along with his hosts, ) meaning, in rebellion and arrogance, Fir`awn turned away from the plain truth that Musa was sent with,
ثَانِىَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ
( Bending his neck in pride, and leading (others ) too ( far ) astray from the path of Allah.)( 22:9 ), meaning turning away from truth in arrogance,
وَقَالَ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
( and said: "A sorcerer, or a madman." ) meaning Fir`awn said to Musa, "With regards to the message that you brought me, you are either a magician or a madman." Allah the Exalted replied,
فَأَخَذْنَـهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَـهُمْ
( So We took him and his armies, and dumped them ), meaning `We threw them,'
فِى الْيَمِّ
( into the Yamm ), into the sea,
وَهُوَ مُلِيمٌ
( for he was blameworthy. ) meaning, Fir`awn was a denying sinner and a stubborn disbeliever worthy of blame.
Allah the Exalted and Most Honored said,
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
( And in `Ad when We sent against them the barren wind ) that destroys everything and produces nothing.
This was said by Ad-Dahhak, Qatadah and others.
Allah's statement,
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ
( It spared nothing that it reached, ) meaning, everything that the wind could destroy,
إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
( but blew it into broken spreads of rotten ruins. ) meaning, made it just like a rotten and destroyed.
Sa`id bin Al-Musayyib and others commented on:
إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
( when We sent against them the barren wind ),"Southerly winds." However, there is a Hadith in the Sahih from Shu`bah bin Al-Hakam, from Mujahid, from Ibn `Abbas, who said that the Messenger of Allah ﷺ said,
«نُصِرْتُ بِالصَّبَا وَأُهْلِكَتْ عَادٌ بِالدَّبُور»
( I have been made victorious with the Saba (easterly wind ), and the people of `Ad were destroyed with the Dabur ( westerly wind ).) Allah saying,
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّى حِينٍ
( And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" ) is just as He said in another Ayah,
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ فَاسْتَحَبُّواْ الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَـعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ
( And as for Thamud, We guided them to the path of truth, but they preferred blindness to guidance; so the Sa`iqah of disgracing torment seized them. ) ( 41:17 ) Allah said here,
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُواْ حَتَّى حِينٍ - فَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
( And in Thamud, when they were told: "Enjoy yourselves for a while!" But they insolently defied the command of their Lord, so the Sa`iqah overtook them while they were looking. ) Thamud were given a respite for three days, during which they await the torment.
In the early morning of the fourth day, the torment overtook them,
فَمَا اسْتَطَـعُواْ مِن قِيَامٍ
( Then they were unable to rise up, ) they were unable to escape and run away from it,
وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
( nor could they help themselves. ) nor could they save themselves from the torment that befell them.
Allah the Exalted and Most Honored said,
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ
( (So were ) the people of Nuh before them.) meaning, `We destroyed the people of Nuh before these people ( Fir`awn, `Ad and Thamud ).'
إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ
( Verily, they were a people who were revellious. ) We mentioned these stories in details before in the Tafsir of several other Surahs.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And the folk of Noah ) We had also destroyed them ( aforetime ) before the folk of Salih. ( Lo! they were licentious folk ) they were disbelieving folk.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(So were) the people of Nuh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -
- And We gave them the explicit Scripture,
- [That] indeed, the Qur'an is a word [conveyed by] a noble messenger
- And We rained upon them a rain [of stones]. Then see how was the end
- If We willed, We could send down to them from the sky a sign for
- When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it
- Have you not seen those who claim themselves to be pure? Rather, Allah purifies whom
- They took their [false] oaths as a cover, so they averted [people] from the way
- That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware.
- Then We will save our messengers and those who have believed. Thus, it is an
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers