Quran 33:51 Surah Ahzab ayat 51 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Ahzab ayat 51 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Ahzab aya 51 in arabic text(Confederates - The Combined Forces).
  
   

﴿۞ تُرْجِي مَن تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا﴾
[ الأحزاب: 51]

English - Sahih International

33:51 You, [O Muhammad], may put aside whom you will of them or take to yourself whom you will. And any that you desire of those [wives] from whom you had [temporarily] separated - there is no blame upon you [in returning her]. That is more suitable that they should be content and not grieve and that they should be satisfied with what you have given them - all of them. And Allah knows what is in your hearts. And ever is Allah Knowing and Forbearing.

Surah Al-Ahzab in Arabic

Tafsir Surah Ahzab ayat 51

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 33:51 Tafsir Al-Jalalayn


You may put off read turji’ or turjī you may postpone consorting with whomever of them you wish namely of your wives from their turn for intimacy and consort embrace in conjugality whomever you wish of them and come unto her and as for whomever you may desire of those whom you have set aside from their share you would not be at fault to desire her and consort with her again. He was given the choice in this respect after it had been obligatory for him to give each wife her equal share of conjugality. That freedom of choice makes it likelier that they will be comforted and not grieve and that they will be satisfied with what you give them of what has been mentioned of your freedom to choose whom to consort with every one of them kulluhunna emphasises the subject of the verb yardayna ‘they will be satisfied’ will be well-pleased with what you give her. And God knows what is in your hearts with respect to your women and your preferring some to others. We have given you the freedom to choose from among them in order to make it easier for you to have what you desire. And God is Knower of His creatures Forbearing in refraining from punishing them.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


You incur no blame should you defer the turn of whom you will and bring over to your side whom you will and whom you choose of those whose turn you have deferred. This will make them happy and their eyes will speak content and they will not grieve at heart, they will all be satisfied with what you have accorded them and Allah knows what is in your hearts and in your minds. Allah has always been Alimun and Halimun (Forbearing toward His creatures)

Quran 33:51 Tafsir Ibn Kathir


The Prophet has the Choice of either accepting or rejecting Women who offer Themselves to Him Imam Ahmad recorded that `A'ishah, may Allah be pleased with her, used to feel jealous of the women who offered themselves to the Prophet .
She said, "Would a woman not feel shy to offer herself without any dowery" Then Allah revealed the Ayah, تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِى إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ ( You can postpone whom you will of them, and you may receive whom you will. ) She said, "I think that your Lord is hastening to confirm your desire." We have already stated that Al-Bukhari also recorded this.
This indicates that what is meant by the word: تُرْجِى ( postpone ) is delay, and مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ ( whom you will of them ) means, `of those who offer themselves to you.' وَتُؤْوِى إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ ( and you may receive whom you will. ) means, `whoever you wish, you may accept, and whoever you wish, you may decline, but with regard to those whom you decline, you have the choice of going back to them later on and receiving them.' Allah says: وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكَ ( And whomsoever you desire of those whom you have set aside, it is no sin on you (to receive her again ).) Others said that what is meant by: تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ ( You can postpone (the turn of ) whom you will of them,) means, `your wives: there is no sin on you if you stop dividing your time equally between them, and delay the turn of one of them and bring forward the turn of another as you wish, and you have intercourse with one and not another as you wish.' This was narrated from Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan, Qatadah, Abu Razin, `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam and others.
Nevertheless, the Prophet used to divide his time between them equally, hence a group of the scholars of Fiqh among the Shafi`is and others said that equal division of time was not obligatory for him and they used this Ayah as their evidence.
Al-Bukhari recorded that `A'ishah said: "The Messenger of Allah ﷺ used to ask permission of us ( for changing days ) after this Ayah was revealed: تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِى إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكَ ( You can postpone whom you will of them, and you may receive whom you will.
And whomsoever you desire of those whom you have set aside, it is no sin on you. )
" I ( the narrator ) said to her: "What did you say" She said, "I said, `If it were up to me, I would not give preference to anyone with regard to you, O Messenger of Allah!"' This Hadith indicates that what is meant in this Hadith from `A'ishah is that it was not obligatory on him to divide his time equally between his wives.
The first Hadith quoted from her implies that the Ayah was revealed concerning the women who offered themselves to him.
Ibn Jarir prefered the view that the Ayah was general and applies both to the women who offered themselves to him and to the wives that he already had, and that he was given the choice whether to divide him time among them or not.
This is a good opinion which reconciles between the Hadiths.
Allah says: ذَلِكَ أَدْنَى أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلاَ يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ( that is better that they may be comforted and not grieved, and may all be pleased with what you give them. ) meaning, `if they know that Allah has stated that there is no sin on you with regard to dividing your time.
If you wish, you may divide you time and if you do not wish, you need not divide your time, there is no sin on you no matter which you do.
Therefore if you divide your time between them, this will be your choice, and not a duty that is enjoined upon you, so they will feel happy because of that and will recognize your favor towards them in sharing your time equally among them and being fair to all of them.' وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قلُوبِكُمْ ( Allah knows what is in your hearts. ) means, `He knows that you are more inclined towards some of them than others, which you cannot avoid.' Imam Ahmad recorded that `A'ishah said: "The Messenger of Allah ﷺ used to divide his time between his wives fairly and treat them equally, then he said:
«اللَّهُمَّ هَذَا فِعْلِي فِيمَا أَمْلِكُ،فَلَا تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلَا أَمْلِك»
( O Allah, I have done as much as I can with regard to what is under my control, so do not blame me for that which is under Your control and not mine. )" It was also recorded by the four Sunan compilers.
After the words "so do not blame me for that which is under Your control and not mine," Abu Dawud's report adds the phrase:
«فَلَا تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلَا أَمْلِك»
( So do not blame me for that which is under Your control and not mine. ) meaning matters of the heart.
Its chain of narration is Sahih, and all the men in its chain are reliable.
Then this phrase is immediately followed by the words, وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً ( And Allah is Ever All-Knowing, ) i.e., of innermost secrets, حَلِيماً ( Most Forbearing. ) meaning, He overlooks and forgives.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(33:51) Of them you may put off any of them you wish, and you may take any of them whom you wish, and you may call back any of those whom you had (temporarily) set aside: there will be no blame on you (on this account). It is likelier that they will thus be comforted, and will not grieve, and every one of them will be well-pleased with what you give them. *91 Allah knows what is in your hearts. Allah is All-Knowing, All-Forbearing. *92

You, [O Muhammad], may put aside whom meaning

*91) This verse was meant to relieve the Holy Prophet of the domestic worries and anxieties so that he could carry out his duties with full peace of mind.
When Allah clearly gave hire the power and the authority to treat any of his wives as he liked, there remained no chance that those believing ladies would trouble him in any way, or would create complications for him by their mutual rivalries and domestic squabbles.
But in spite of having this authority from Allah the Holy Prophet meted out full justice to his wives.
He did not prefer one to the other and would visit each of them regularly by turns.
Only Abu Razin from among the traditionists has said that the Holy Prophet visited only four of his wives ( Hadrat 'A'ishah, Hadrat Hafsah, Hadrat Zainab and Hadrat Umm Salamah ) by turns and no turn had been fixed for the other wives.
But all other traditionists and commentators contradict this and prove by authentic traditions that even after having this authority the Holy Prophet visited aII his wives in turn and treated there alike.
Bukhari, Muslim, Nasa'i, Abu Da'ud and others have reported on the authority of Hadrat 'A'ishah that even after the revelation of this verse the Holy Prophet's practice was that whenever he wanted to visit any of us, his wives, on the turn of another wife, he would first ask her permission for it.
Abu Bakr al-Jassas relates from 'Urwah bin Zubair that Hadrat 'A'ishah told him, " As to our rants the Holy Prophet never preferred any of us to the other, although it seldom happened that he did not visit all his wives on the same day, but he never touched a wife unless it was her day by turn. " And this also is a tradition from Hadrat 'A'ishah that during his last illness when it became difficult for him to move about he asked for his other wives' permission to stay with her, and only on their approval he passed his last days in her apartment.
Ibn Abi Hatim has cited this from Imam Zuhri that the Holy Prophet is not known to have deprived any of his wives of her turn.
To this Hadrat Saudah only was an exception, who on account of her advanced age had willingly surrendered her turn in favour of Hadrat 'A'ishah
Here, nobody should entertain the doubt that Allah had, God forbid, shown an undue privilege to His Prophet and deprived his wives of their rights.
As a matter of fact, the great objectives for the sake of which the Holy Prophet had been made an exception to the general rule in respect of the number of wives, also demanded that he should be afforded full peace in domestic life and anything that could cause him distraction and embarrassment should be eradicated.
It was a unique honour for the holy wives that they were privileged to be the life-partners of the greatest of all men like the Holy Prophet, and by virtue of this they got the opportunity to become his Companions and helpers in the great task of reform and invitation that was to become the means of true success for mankind till the end of time.
Just as the Holy Prophet was offering every kind of sacrifice for the sake of this objective and the Companions also were following his example according to their capabilities, so it was the duty of his wives also to display selflessness in every way.
Therefore, all the wives accepted Allah's decision with regard to themselves happily and willingly.

*92) This is a warning for the Holy Prophet's wives as well as for aII other people.
For the wives it is a warning in the sense that if after the coming down of this Divine Command they did not feel reconciled to it in their hearts, they would not escape Allah's punishment.
And for others the warning is that if they entertained any kind of suspicion in their hearts in regard to the Holy Prophet's matrimonial life, or harboured any misgiving in any recess of their minds, this would not remain hidden from Allah.
Along with this Allah's attribute of forbearance also has been mentioned so that one thay know that although even a thought of insolence in regard to the Prophet is also punishable, yet if a person got rid of such a suspicion he might have the hope of His forgiveness.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Prophet has the Choice of either accepting or rejecting Women who offer Themselves to Him Imam Ahmad recorded that `A'ishah, may Allah be pleased with her, used to feel jealous of the women who offered themselves to the Prophet .
She said, "Would a woman not feel shy to offer herself without any dowery" Then Allah revealed the Ayah, تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِى إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ ( You can postpone whom you will of them, and you may receive whom you will. ) She said, "I think that your Lord is hastening to confirm your desire." We have already stated that Al-Bukhari also recorded this.
This indicates that what is meant by the word: تُرْجِى ( postpone ) is delay, and مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ ( whom you will of them ) means, `of those who offer themselves to you.' وَتُؤْوِى إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ ( and you may receive whom you will. ) means, `whoever you wish, you may accept, and whoever you wish, you may decline, but with regard to those whom you decline, you have the choice of going back to them later on and receiving them.' Allah says: وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكَ ( And whomsoever you desire of those whom you have set aside, it is no sin on you (to receive her again ).) Others said that what is meant by: تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ ( You can postpone (the turn of ) whom you will of them,) means, `your wives: there is no sin on you if you stop dividing your time equally between them, and delay the turn of one of them and bring forward the turn of another as you wish, and you have intercourse with one and not another as you wish.' This was narrated from Ibn `Abbas, Mujahid, Al-Hasan, Qatadah, Abu Razin, `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam and others.
Nevertheless, the Prophet used to divide his time between them equally, hence a group of the scholars of Fiqh among the Shafi`is and others said that equal division of time was not obligatory for him and they used this Ayah as their evidence.
Al-Bukhari recorded that `A'ishah said: "The Messenger of Allah ﷺ used to ask permission of us ( for changing days ) after this Ayah was revealed: تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِى إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكَ ( You can postpone whom you will of them, and you may receive whom you will.
And whomsoever you desire of those whom you have set aside, it is no sin on you. )
" I ( the narrator ) said to her: "What did you say" She said, "I said, `If it were up to me, I would not give preference to anyone with regard to you, O Messenger of Allah!"' This Hadith indicates that what is meant in this Hadith from `A'ishah is that it was not obligatory on him to divide his time equally between his wives.
The first Hadith quoted from her implies that the Ayah was revealed concerning the women who offered themselves to him.
Ibn Jarir prefered the view that the Ayah was general and applies both to the women who offered themselves to him and to the wives that he already had, and that he was given the choice whether to divide him time among them or not.
This is a good opinion which reconciles between the Hadiths.
Allah says: ذَلِكَ أَدْنَى أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلاَ يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَآ ءَاتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ( that is better that they may be comforted and not grieved, and may all be pleased with what you give them. ) meaning, `if they know that Allah has stated that there is no sin on you with regard to dividing your time.
If you wish, you may divide you time and if you do not wish, you need not divide your time, there is no sin on you no matter which you do.
Therefore if you divide your time between them, this will be your choice, and not a duty that is enjoined upon you, so they will feel happy because of that and will recognize your favor towards them in sharing your time equally among them and being fair to all of them.' وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى قلُوبِكُمْ ( Allah knows what is in your hearts. ) means, `He knows that you are more inclined towards some of them than others, which you cannot avoid.' Imam Ahmad recorded that `A'ishah said: "The Messenger of Allah ﷺ used to divide his time between his wives fairly and treat them equally, then he said: «اللَّهُمَّ هَذَا فِعْلِي فِيمَا أَمْلِكُ،فَلَا تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلَا أَمْلِك» ( O Allah, I have done as much as I can with regard to what is under my control, so do not blame me for that which is under Your control and not mine. )" It was also recorded by the four Sunan compilers.
After the words "so do not blame me for that which is under Your control and not mine," Abu Dawud's report adds the phrase: «فَلَا تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلَا أَمْلِك» ( So do not blame me for that which is under Your control and not mine. ) meaning matters of the heart.
Its chain of narration is Sahih, and all the men in its chain are reliable.
Then this phrase is immediately followed by the words, وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً ( And Allah is Ever All-Knowing, ) i.e., of innermost secrets, حَلِيماً ( Most Forbearing. ) meaning, He overlooks and forgives.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Thou canst defer ) you can leave ( whom thou wilt of them ) from among the daughters of your aunts from your father’s side, and or the daughters of your uncles from your mother’s side, and not marry them ( and receive unto thee whom thou wilt ) and marry them, ( and whomsoever thou desirest ) to marry ( of those whom thou hast set aside (temporarily ), it is no sin for thee ( to receive her again )) it is also said that this could be understood in this manner: you can abstain from whoever you will of your wives and you can go to whoever you will of your wives and there is no sin for you in abstaining from some and going to others; ( that ) the widening of the scope and dispensation ( is better; that they may be comforted ) when they know that this widening of scope is from Allah ( and not grieve ) for fear of divorce, ( and may all be pleased with what thou givest them ) of sharing your physical presence with them. ( Allah knoweth what is in your hearts ) whether it is contentment or resentment; ( and Allah is Knower ) of your righteousness and theirs, ( Clement ) in that which He explained to you and forgave you.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

You (O Muhammad SAW) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive whom you will. And whomsoever you desire of those whom you have set aside (her turn temporarily), it is no sin on you (to receive her again), that is better; that they may be comforted and not grieved, and may all be pleased with what you give them. Allah knows what is in your hearts. And Allah is Ever AllKnowing, Most Forbearing.

Page 425 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
surah Ahzab Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ahzab Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ahzab Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ahzab Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ahzab Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ahzab Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ahzab Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ahzab Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ahzab Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ahzab Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ahzab Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ahzab Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ahzab Al Hosary
Al Hosary
surah Ahzab Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ahzab Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 16, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب