surah Ahzab aya 51 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Ahzab aya 51 in arabic text(Confederates - The Combined Forces).
  
   

﴿۞ تُرْجِي مَن تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا﴾
[ الأحزاب: 51]

English - Sahih International

33:51 You, [O Muhammad], may put aside whom you will of them or take to yourself whom you will. And any that you desire of those [wives] from whom you had [temporarily] separated - there is no blame upon you [in returning her]. That is more suitable that they should be content and not grieve and that they should be satisfied with what you have given them - all of them. And Allah knows what is in your hearts. And ever is Allah Knowing and Forbearing.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

O Messenger! Defer the turn of whichever of your wives you wish to defer by not spending the night with her when it is her turn that you do, and spend the night with whichever of your wives you wish.
And there is no sin on you should you wish to spend the night with the one whose turn you deferred.
This choice and broadening your options for you is more effective in making you the coolness of the eyes of your wives and in them being pleased with whatever you give all of them, because they know that you have not left out an obligation or have not fulfilled a right.
O Men! Allah knows the inclination of your hearts towards some of your wives over others; Allah is the knower of the actions of His servants, nothing from them is hidden from Him.
He is also forbearing; He does not punish them immediately in case they repent to Him.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

You (O Muhammad SAW) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive whom you will. And whomsoever you desire of those whom you have set aside (her turn temporarily), it is no sin on you (to receive her again), that is better; that they may be comforted and not grieved, and may all be pleased with what you give them. Allah knows what is in your hearts. And Allah is Ever AllKnowing, Most Forbearing.


phonetic Transliteration


Turjee man tashao minhunna watuwee ilayka man tashao wamani ibtaghayta mimman AAazalta fala junaha AAalayka thalika adna an taqarra aAAyunuhunna wala yahzanna wayardayna bima ataytahunna kulluhunna waAllahu yaAAlamu ma fee quloobikum wakana Allahu AAaleeman haleeman


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Thou mayest defer (the turn of) any of them that thou pleasest, and thou mayest receive any thou pleasest: and there is no blame on thee if thou invite one whose (turn) thou hadst set aside. This were nigher to the cooling of their eyes, the prevention of their grief, and their satisfaction - that of all of them - with that which thou hast to give them: and Allah knows (all) that is in your hearts: and Allah is All-Knowing, Most Forbearing.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


You can postpone whom you will of them, and you may receive whom you will. And whomsoever you desire of those whom you have set aside, it is no sin on you: that is better that they may be comforted and not grieved, and may all be pleased with what you give them. Allah knows what is in your hearts. And Allah is Ever All-Knowing, Most Forbearing.

Page 425 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

33:51 You, [O Muhammad], may put aside whom you will of them or translate in arabic

ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما

سورة: الأحزاب - آية: ( 51 )  - جزء: ( 22 )  -  صفحة: ( 425 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

You incur no blame should you defer the turn of whom you will and bring over to your side whom you will and whom you choose of those whose turn you have deferred. This will make them happy and their eyes will speak content and they will not grieve at heart, they will all be satisfied with what you have accorded them and Allah knows what is in your hearts and in your minds. Allah has always been Alimun and Halimun (Forbearing toward His creatures)


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(33:51) Of them you may put off any of them you wish, and you may take any of them whom you wish, and you may call back any of those whom you had (temporarily) set aside: there will be no blame on you (on this account). It is likelier that they will thus be comforted, and will not grieve, and every one of them will be well-pleased with what you give them. *91 Allah knows what is in your hearts. Allah is All-Knowing, All-Forbearing. *92

You, [O Muhammad], may put aside whom you will of them or meaning

*91) This verse was meant to relieve the Holy Prophet of the domestic worries and anxieties so that he could carry out his duties with full peace of mind. When Allah clearly gave hire the power and the authority to treat any of his wives as he liked, there remained no chance that those believing ladies would trouble him in any way, or would create complications for him by their mutual rivalries and domestic squabbles. But in spite of having this authority from Allah the Holy Prophet meted out full justice to his wives. He did not prefer one to the other and would visit each of them regularly by turns. Only Abu Razin from among the traditionists has said that the Holy Prophet visited only four of his wives (Hadrat 'A'ishah, Hadrat Hafsah, Hadrat Zainab and Hadrat Umm Salamah) by turns and no turn had been fixed for the other wives. But all other traditionists and commentators contradict this and prove by authentic traditions that even after having this authority the Holy Prophet visited aII his wives in turn and treated there alike. Bukhari, Muslim, Nasa'i, Abu Da'ud and others have reported on the authority of Hadrat 'A'ishah that even after the revelation of this verse the Holy Prophet's practice was that whenever he wanted to visit any of us, his wives, on the turn of another wife, he would first ask her permission for it. Abu Bakr al-Jassas relates from 'Urwah bin Zubair that Hadrat 'A'ishah told him, "As to our rants the Holy Prophet never preferred any of us to the other, although it seldom happened that he did not visit all his wives on the same day, but he never touched a wife unless it was her day by turn." And this also is a tradition from Hadrat 'A'ishah that during his last illness when it became difficult for him to move about he asked for his other wives' permission to stay with her, and only on their approval he passed his last days in her apartment. Ibn Abi Hatim has cited this from Imam Zuhri that the Holy Prophet is not known to have deprived any of his wives of her turn. To this Hadrat Saudah only was an exception, who on account of her advanced age had willingly surrendered her turn in favour of Hadrat 'A'ishah
Here, nobody should entertain the doubt that Allah had, God forbid, shown an undue privilege to His Prophet and deprived his wives of their rights. As a matter of fact, the great objectives for the sake of which the Holy Prophet had been made an exception to the general rule in respect of the number of wives, also demanded that he should be afforded full peace in domestic life and anything that could cause him distraction and embarrassment should be eradicated. It was a unique honour for the holy wives that they were privileged to be the life-partners of the greatest of all men like the Holy Prophet, and by virtue of this they got the opportunity to become his Companions and helpers in the great task of reform and invitation that was to become the means of true success for mankind till the end of time. Just as the Holy Prophet was offering every kind of sacrifice for the sake of this objective and the Companions also were following his example according to their capabilities, so it was the duty of his wives also to display selflessness in every way. Therefore, all the wives accepted Allah's decision with regard to themselves happily and willingly.
*92) This is a warning for the Holy Prophet's wives as well as for aII other people. For the wives it is a warning in the sense that if after the coming down of this Divine Command they did not feel reconciled to it in their hearts, they would not escape Allah's punishment. And for others the warning is that if they entertained any kind of suspicion in their hearts in regard to the Holy Prophet's matrimonial life, or harboured any misgiving in any recess of their minds, this would not remain hidden from Allah. Along with this Allah's attribute of forbearance also has been mentioned so that one thay know that although even a thought of insolence in regard to the Prophet is also punishable, yet if a person got rid of such a suspicion he might have the hope of His forgiveness.
 

You, [O Muhammad], may put aside whom you will of them or meaning in Urdu

تم کو اختیار دیا جاتا ہے کہ اپنی بیویوں میں سے جس کو چاہو اپنے سے الگ رکھو، جسے چاہو اپنے ساتھ رکھو اور جسے چاہو الگ رکھنے کے بعد اپنے پاس بلا لو اس معاملہ میں تم پر کوئی مضائقہ نہیں ہے اِس طرح زیادہ متوقع ہے کہ اُن کی آنکھیں ٹھنڈی رہیں گی اور وہ رنجیدہ نہ ہوں گی، اور جو کچھ بھی تم اُن کو دو گے اس پر وہ سب راضی رہیں گی اللہ جانتا ہے جو کچھ تم لوگوں کے دلوں میں ہے، اور اللہ علیم و حلیم ہے

listen to Verse 51 from Ahzab 33:51



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
surah Ahzab Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ahzab Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ahzab Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ahzab Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ahzab Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ahzab Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ahzab Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ahzab Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ahzab Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ahzab Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ahzab Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ahzab Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ahzab Al Hosary
Al Hosary
surah Ahzab Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ahzab Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, December 3, 2024

Please remember us in your sincere prayers