Quran 8:52 Surah Anfal ayat 52 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾
[ الأنفال: 52]
8:52 [Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They disbelieved in the signs of Allah, so Allah seized them for their sins. Indeed, Allah is Powerful and severe in penalty.
Surah Al-Anfal in ArabicTafsir Surah Anfal ayat 52
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 8:52 Tafsir Al-Jalalayn
The way of these people is like the way of Pharaoh’s folk and those before them they disbelieved in God’s signs and so God seized them with chastisement because of their sins the sentence beginning with kafarū ‘they disbelieved’ explains the previous one. Truly God is strong in what He wills severe in retribution.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
These peoples disposition and attitude of mind do not differ from those of the Pharaoh and his people and their predecessors; they denied Allah and rejected His signs and revelations; so great was Allahs indignation against them for their wickedness that He took them by storm. Allah is indeed Qawiyun (Omnipotent); His torment is laid upon the damned
Quran 8:52 Tafsir Ibn Kathir
Allah says, `The behavior of these rebellious disbelievers against what I sent you with, O Muhammad, is similar to the behavior of earlier disbelieving nations.
So We behaved with them according to Our Da'b, that is, Our behavior or custom and way, as We did with them with what We often do and decide concerning their likes, the denying people of Fir`awn and the earlier nations who rejected the Messengers and disbelieved in Our Ayat,'
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ
( so Allah punished them for their sins. )
Because of their sins, Allah destroyed them
إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
( Verily, Allah is All-Strong, severe in punishment. )
none can resist Him or escape His grasp.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah says, `The behavior of these rebellious disbelievers against what I sent you with, O Muhammad, is similar to the behavior of earlier disbelieving nations.
So We behaved with them according to Our Da'b, that is, Our behavior or custom and way, as We did with them with what We often do and decide concerning their likes, the denying people of Fir`awn and the earlier nations who rejected the Messengers and disbelieved in Our Ayat,'
فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ
( so Allah punished them for their sins. )
Because of their sins, Allah destroyed them
إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ
( Verily, Allah is All-Strong, severe in punishment. )
none can resist Him or escape His grasp.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( (Their way is ) as the way of Pharaoh’s folk) as the doing of the folk of Pharaoh ( and those before them; they disbelieved the revelations of Allah ) they disbelieved in Allah’s Book and Messenger; He says: the disbelievers of Mecca disbelieved in Muhammad ( pbuh ) and in the Qur’an just as Pharaoh and his folk, and those before them, disbelieved in Scriptures and messengers sent to them, ( and Allah took them in their sins ) in their disbelief. ( Lo! Allah is Strong ) in His seizing, ( severe in punishment ) when He punishes.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Similar to the behaviour of the people of Fir'aun (Pharaoh), and of those before them; they rejected the Ayat (proofs, verses, etc.) of Allah, so Allah punished them for their sins. Verily, Allah is All-Strong, Severe in punishment.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We sent not before you [as messengers] except men to whom We revealed from
- That is Jesus, the son of Mary - the word of truth about which they
- On the Day when Allah will resurrect them all and inform them of what they
- [The angels say], "There is not among us any except that he has a known
- Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
- Then they approached one another, blaming each other.
- Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
- And the criminals will see the Fire and will be certain that they are to
- And has cast out that within it and relinquished [it]
- From him you are distracted.
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers