Quran 17:56 Surah Al Isra ayat 56 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا﴾
[ الإسراء: 56]
17:56 Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they do not possess the [ability for] removal of adversity from you or [for its] transfer [to someone else]."
Surah Al-Isra in ArabicTafsir Surah Al Isra ayat 56
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 17:56 Tafsir Al-Jalalayn
Say to them ‘Call on those whom you assumed to be gods besides Him such as the angels Jesus and Ezra ‘Uzayr; yet they have no power to rid you of misfortune nor to transfer it to persons other than you.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to the infidels who incorporate with Allah other deities Ask earnestly or humbly or make a devout supplication to those objects of worship whom you suppose share with Allah His divine nature and you shall realize that they shall utterly fail to respond. They have neither the power to relieve you from what is burdensome and exhaustive to the mind nor the influence to avert it either
Quran 17:56 Tafsir Ibn Kathir
The gods of the Idolators can neither benefit nor harm; rather they themselves seek to draw close to Allah
Allah says:
قُلْ
( Say ) O Muhammad to these idolators who worship things other than Allah,
ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ
( Call upon those - besides Him whom you pretend. ) such as idols and rivals of Allah.
Even if you turn to them,
فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ
( They have neither the power to remove the adversity from you ) they have no such power at all,
وَلاَ تَحْوِيلاً
( nor even to shift (it from you to another person. )) to lift the distress from you and give it to someone else.
The meaning is that the only one Who is able to do that is Allah Alone, with no partner or associate, Who is the One Who creates and issues commands.
قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم
( Say: "Call upon those whom you pretend ) Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas, "The people of Shirk used to say, `we worship the angels and the Messiah and `Uzayr,' while these ( the angels and the Messiah and `Uzayr ) themselves call upon Allah."
أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ
( Those whom they call upon, desire ) Al-Bukhari recorded from Sulayman bin Mahran Al-A`mash, from Ibrahim, from Abu Ma`mar, from `Abdullah:
أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ
( Those whom they call upon, desire a means of access to their Lord, ) "Some of the Jinn used to be worshipped, then they became Muslims." According to another report: "Some humans used to worship some of the Jinn, then those Jinn became Muslim, but those humans adhered to their religion ( of worshipping the Jinn )."
وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَـفُونَ عَذَابَهُ
( they hope for His mercy and fear His torment. ) Worship cannot be complete or perfect unless it is accompanied by both fear and hope.
Fear stops one from doing things that are forbidden, and hope makes one do more good deeds.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
( Verily, the torment of your Lord is (something ) to be afraid of!) meaning, one should beware of it and be afraid lest it happen.
We seek refuge with Allah from that.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:56) Say to them, "You may invoke for help those deities whom you consider to be (your helpers) beside Allah: They will not be able to relieve you of any trouble nor change it. " *64
Say, "Invoke those you have claimed [as meaning
*64) This warning helps to elaborate the Doctrine of Tauhid and negate shirk.
According to this, shirk is not confined merely to falling prostrate before any other than Allah but it is also shirk to pray to or invoke the help of any other than AIIah; for praying to or calling for help any other than Allah is in reality a kind of worship.
Therefore, the one who invokes for help any other than Allah is as much guilty of shirk as the worshipper of an idol.
This verse also shows clearly that none other than Allah has any power to attend to prayers and relieve any one of trouble or alter any one's bad condition.
Hence, if one believes that some one other than Allah has any power, he shall be guilty of shirk.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The gods of the Idolators can neither benefit nor harm; rather they themselves seek to draw close to Allah
Allah says:
قُلْ
( Say ) O Muhammad to these idolators who worship things other than Allah,
ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ
( Call upon those - besides Him whom you pretend. ) such as idols and rivals of Allah.
Even if you turn to them,
فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ
( They have neither the power to remove the adversity from you ) they have no such power at all,
وَلاَ تَحْوِيلاً
( nor even to shift (it from you to another person. )) to lift the distress from you and give it to someone else.
The meaning is that the only one Who is able to do that is Allah Alone, with no partner or associate, Who is the One Who creates and issues commands.
قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم
( Say: "Call upon those whom you pretend ) Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas, "The people of Shirk used to say, `we worship the angels and the Messiah and `Uzayr,' while these ( the angels and the Messiah and `Uzayr ) themselves call upon Allah."
أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ
( Those whom they call upon, desire ) Al-Bukhari recorded from Sulayman bin Mahran Al-A`mash, from Ibrahim, from Abu Ma`mar, from `Abdullah:
أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ
( Those whom they call upon, desire a means of access to their Lord, ) "Some of the Jinn used to be worshipped, then they became Muslims." According to another report: "Some humans used to worship some of the Jinn, then those Jinn became Muslim, but those humans adhered to their religion ( of worshipping the Jinn )."
وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَـفُونَ عَذَابَهُ
( they hope for His mercy and fear His torment. ) Worship cannot be complete or perfect unless it is accompanied by both fear and hope.
Fear stops one from doing things that are forbidden, and hope makes one do more good deeds.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا
( Verily, the torment of your Lord is (something ) to be afraid of!) meaning, one should beware of it and be afraid lest it happen.
We seek refuge with Allah from that.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Say ) O Muhammad, to Khuza’ah who worshipped the jinn, thinking they were angels: ( Cry unto those (saints and angels ) whom ye assume ( to be gods )) you worship ( beside Him ) apart from Allah in times of hardship, ( yet they have no power to rid you of misfortune ) they cannot remove hardship from you ( nor to change ) nor transfer this hardship to someone else.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW): "Call unto those besides Him whom you pretend [to be gods like angels, Iesa (Jesus), 'Uzair (Ezra), etc.]. They have neither the power to remove the adversity from you nor even to shift it from you to another person."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Allah said], "O messengers, eat from the good foods and work righteousness. Indeed, I, of
- Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
- Do they not know that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]?
- So for Our punishment are they impatient?
- This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise
- But those who hold fast to the Book and establish prayer - indeed, We will
- But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness
- It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth
- And even if We had sent down to them the angels [with the message] and
- Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers