Quran 17:56 Surah Al Isra ayat 56 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Al Isra ayat 56 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Al Isra aya 56 in arabic text(The Night Journey).
  
   

﴿قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا﴾
[ الإسراء: 56]

English - Sahih International

17:56 Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they do not possess the [ability for] removal of adversity from you or [for its] transfer [to someone else]."

Surah Al-Isra in Arabic

Tafsir Surah Al Isra ayat 56

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 17:56 Tafsir Al-Jalalayn


Say to them ‘Call on those whom you assumed to be gods besides Him such as the angels Jesus and Ezra ‘Uzayr; yet they have no power to rid you of misfortune nor to transfer it to persons other than you.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Say to the infidels who incorporate with Allah other deities Ask earnestly or humbly or make a devout supplication to those objects of worship whom you suppose share with Allah His divine nature and you shall realize that they shall utterly fail to respond. They have neither the power to relieve you from what is burdensome and exhaustive to the mind nor the influence to avert it either

Quran 17:56 Tafsir Ibn Kathir


The gods of the Idolators can neither benefit nor harm; rather they themselves seek to draw close to Allah Allah says: قُلْ ( Say ) O Muhammad to these idolators who worship things other than Allah, ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ ( Call upon those - besides Him whom you pretend. ) such as idols and rivals of Allah.
Even if you turn to them, فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ ( They have neither the power to remove the adversity from you ) they have no such power at all, وَلاَ تَحْوِيلاً ( nor even to shift (it from you to another person. )) to lift the distress from you and give it to someone else.
The meaning is that the only one Who is able to do that is Allah Alone, with no partner or associate, Who is the One Who creates and issues commands. قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم ( Say: "Call upon those whom you pretend ) Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas, "The people of Shirk used to say, `we worship the angels and the Messiah and `Uzayr,' while these ( the angels and the Messiah and `Uzayr ) themselves call upon Allah." أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ ( Those whom they call upon, desire ) Al-Bukhari recorded from Sulayman bin Mahran Al-A`mash, from Ibrahim, from Abu Ma`mar, from `Abdullah: أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ ( Those whom they call upon, desire a means of access to their Lord, ) "Some of the Jinn used to be worshipped, then they became Muslims." According to another report: "Some humans used to worship some of the Jinn, then those Jinn became Muslim, but those humans adhered to their religion ( of worshipping the Jinn )." وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَـفُونَ عَذَابَهُ ( they hope for His mercy and fear His torment. ) Worship cannot be complete or perfect unless it is accompanied by both fear and hope.
Fear stops one from doing things that are forbidden, and hope makes one do more good deeds. إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا ( Verily, the torment of your Lord is (something ) to be afraid of!) meaning, one should beware of it and be afraid lest it happen.
We seek refuge with Allah from that.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(17:56) Say to them, "You may invoke for help those deities whom you consider to be (your helpers) beside Allah: They will not be able to relieve you of any trouble nor change it. " *64

Say, "Invoke those you have claimed [as meaning

*64) This warning helps to elaborate the Doctrine of Tauhid and negate shirk.
According to this, shirk is not confined merely to falling prostrate before any other than Allah but it is also shirk to pray to or invoke the help of any other than AIIah; for praying to or calling for help any other than Allah is in reality a kind of worship.
Therefore, the one who invokes for help any other than Allah is as much guilty of shirk as the worshipper of an idol.
This verse also shows clearly that none other than Allah has any power to attend to prayers and relieve any one of trouble or alter any one's bad condition.
Hence, if one believes that some one other than Allah has any power, he shall be guilty of shirk.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The gods of the Idolators can neither benefit nor harm; rather they themselves seek to draw close to Allah Allah says: قُلْ ( Say ) O Muhammad to these idolators who worship things other than Allah, ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ ( Call upon those - besides Him whom you pretend. ) such as idols and rivals of Allah.
Even if you turn to them, فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنْكُمْ ( They have neither the power to remove the adversity from you ) they have no such power at all, وَلاَ تَحْوِيلاً ( nor even to shift (it from you to another person. )) to lift the distress from you and give it to someone else.
The meaning is that the only one Who is able to do that is Allah Alone, with no partner or associate, Who is the One Who creates and issues commands. قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم ( Say: "Call upon those whom you pretend ) Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas, "The people of Shirk used to say, `we worship the angels and the Messiah and `Uzayr,' while these ( the angels and the Messiah and `Uzayr ) themselves call upon Allah." أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ ( Those whom they call upon, desire ) Al-Bukhari recorded from Sulayman bin Mahran Al-A`mash, from Ibrahim, from Abu Ma`mar, from `Abdullah: أُولَـئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ ( Those whom they call upon, desire a means of access to their Lord, ) "Some of the Jinn used to be worshipped, then they became Muslims." According to another report: "Some humans used to worship some of the Jinn, then those Jinn became Muslim, but those humans adhered to their religion ( of worshipping the Jinn )." وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَـفُونَ عَذَابَهُ ( they hope for His mercy and fear His torment. ) Worship cannot be complete or perfect unless it is accompanied by both fear and hope.
Fear stops one from doing things that are forbidden, and hope makes one do more good deeds. إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا ( Verily, the torment of your Lord is (something ) to be afraid of!) meaning, one should beware of it and be afraid lest it happen.
We seek refuge with Allah from that.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Say ) O Muhammad, to Khuza’ah who worshipped the jinn, thinking they were angels: ( Cry unto those (saints and angels ) whom ye assume ( to be gods )) you worship ( beside Him ) apart from Allah in times of hardship, ( yet they have no power to rid you of misfortune ) they cannot remove hardship from you ( nor to change ) nor transfer this hardship to someone else.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Say (O Muhammad SAW): "Call unto those besides Him whom you pretend [to be gods like angels, Iesa (Jesus), 'Uzair (Ezra), etc.]. They have neither the power to remove the adversity from you nor even to shift it from you to another person."

Page 287 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


    Quran surahs in English :

    Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
    Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

    Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :

    surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
    surah Al Isra Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    surah Al Isra Bandar Balila
    Bandar Balila
    surah Al Isra Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    surah Al Isra Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    surah Al Isra Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    surah Al Isra Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    surah Al Isra Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    surah Al Isra Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    surah Al Isra Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    surah Al Isra Fares Abbad
    Fares Abbad
    surah Al Isra Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    surah Al Isra Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    surah Al Isra Al Hosary
    Al Hosary
    surah Al Isra Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    surah Al Isra Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Tuesday, April 8, 2025

    Please remember us in your sincere prayers