surah Al Isra aya 56 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا﴾
[ الإسراء: 56]
17:56 Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they do not possess the [ability for] removal of adversity from you or [for its] transfer [to someone else]."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSay - O Messenger, to these idolaters: O idolaters - call upon those you claim to be gods besides Allah when some harm befalls you.
They will neither be able to remove the harm from you nor can they transfer it to someone else, due to their inability.
Anything incapable cannot be a god
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW): "Call unto those besides Him whom you pretend [to be gods like angels, Iesa (Jesus), 'Uzair (Ezra), etc.]. They have neither the power to remove the adversity from you nor even to shift it from you to another person."
phonetic Transliteration
Quli odAAu allatheena zaAAamtum min doonihi fala yamlikoona kashfa alddurri AAankum wala tahweelan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Say: "Call on those - besides Him - whom ye fancy: they have neither the power to remove your troubles from you nor to change them."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "Call upon those - besides Him whom you pretend. They have neither the power to remove the adversity from you nor even to shift (it from you to another person)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:56 Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they translate in arabic
قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا تحويلا
سورة: الإسراء - آية: ( 56 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 287 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to the infidels who incorporate with Allah other deities Ask earnestly or humbly or make a devout supplication to those objects of worship whom you suppose share with Allah His divine nature and you shall realize that they shall utterly fail to respond. They have neither the power to relieve you from what is burdensome and exhaustive to the mind nor the influence to avert it either
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:56) Say to them, "You may invoke for help those deities whom you consider to be (your helpers) beside Allah: They will not be able to relieve you of any trouble nor change it. " *64
Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they meaning
*64) This warning helps to elaborate the Doctrine of Tauhid and negate shirk. According to this, shirk is not confined merely to falling prostrate before any other than Allah but it is also shirk to pray to or invoke the help of any other than AIIah; for praying to or calling for help any other than Allah is in reality a kind of worship. Therefore, the one who invokes for help any other than Allah is as much guilty of shirk as the worshipper of an idol. This verse also shows clearly that none other than Allah has any power to attend to prayers and relieve any one of trouble or alter any one's bad condition. Hence, if one believes that some one other than Allah has any power, he shall be guilty of shirk.
Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they meaning in Urdu
اِن سے کہو، پکار دیکھو اُن معبودوں کو جن کو تم خدا کے سوا (اپنا کارساز) سمجھتے ہو، وہ کسی تکلیف کو تم سے نہ ہٹا سکتے ہیں نہ بدل سکتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their
- So which of the favors of your Lord would you deny? -
- This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
- We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change
- And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. He
- He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him
- And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made
- Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].
- And [by] those who glide [as if] swimming
- And We sent, following in their footsteps, Jesus, the son of Mary, confirming that which
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers