Quran 18:6 Surah Kahf ayat 6 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا﴾
[ الكهف: 6]
18:6 Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow.
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 6
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:6 Tafsir Al-Jalalayn
Yet it may be that you will consume destroy yourself in their wake — following your being with them that is after they have left you — if they should not believe in this discourse in this Qur’ān out of grief out of rage and anguish on your part because of your eagerness that they believe asafan ‘out of grief’ is in the accusative because it functions as an object denoting reason.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Seemingly, you Muhammad are betaking yourself in pursuit of their train of thought with distress, constant regret and discontent and torturing yourself lest they should refuse credit to this divine discourse
Quran 18:6 Tafsir Ibn Kathir
Do not feel sorry because the Idolators do not believe Allah consoles His Messenger for his sorrow
فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ
( So destroy not yourself in sorrow for them. ) 35:8
وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ
( And grieve not over them. ) 16:127
لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( It may be that you are going to kill yourself with grief, that they do not become believers. ) 26:3 meaning, maybe you will destroy yourself with your grief over them.
Allah says:
فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ
( Perhaps, you would kill yourself in grief, over their footsteps, because they believe not in this narration. ) meaning the Qur'an.
أَسَفاً
( in grief ) Allah is saying, `do not destroy yourself with regret.' Qatadah said: "killing yourself with anger and grief over them." Mujahid said: "with anxiety." These are synonymous, so the meaning is: `Do not feel sorry for them, just convey the Message of Allah to them.
Whoever goes the right way, then he goes the right way only for the benefit of himself.
And whoever goes astray, then he strays at his own loss, so do not destroy yourself in sorrow for them.'
This World is the Place of Trial Then Allah tells us that He has made this world a temporary abode, adorned with transient beauty, andHe made it a place of trial, not a place of settlement.
So He says
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الاٌّرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُم أَحْسَنُ عَمَلاً
( Verily, we have made that which is on earth an adornment for it, in order that We may test which of them are best in deeds. ) Abu Maslamah narrated from Abu Nadrah from Abu Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said:
«إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، وَإِنَّ اللهَ مُسْتَخْلِفُكُمْ فِيهَا فَنَاظِرٌ مَاذَا تَعْمَلُونَ، فَاتَّقُوا الدُّنْيَا، وَاتَّقُوا النِّسَاءَ، فَإِنَّ أَوَّلَ فِتْنَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ فِي النِّسَاء»
( This world is sweet and green, and Allah makes you generations succeeding one another, so He is watching what you will do.
Beware of (the beguilements of ) this world and beware of women, for the first affliction that Children of Israel suffered from was that of women.) Then Allah tells us that this world will pass away and come to an end, as He says:
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً
( And verily, We shall make all that is on it bare, dry soil. ) means, `after having adorned it, We will destroy it and make everything on it bare and dry, with no vegetation or any other benefit.' Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that this means everything on it would be wiped out and destroyed.
Mujahid said: "a dry and barren plain." Qatadah said, "A plain on which there are no trees or vegetation."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:6) Well, (O Muhammad), it may be that you will consume your life for their sake out of sorrow, if they do not believe in this message. *4
Then perhaps you would kill yourself through meaning
*4) This refers to the real cause of the anxiety of the Holy Prophet at the time of the revelation of this Surah .
It clearly shows that the Holy Prophet did not grieve at the persecution from which he and his Companions were suffering but at the deviation and moral degeneration of his people.
What was consuming him was that, though he was trying to bring them out from their disgraceful state, they persisted in it.
He was grieved because he was convinced that their deviation would inevitably lead them to destruction and scourge of Allah.
Therefore he was working day and night to save them but it appeared that they were bent upon incurring the chastisement of AIIah.
The Holy Prophet himself has described this state of his mind in a Tradition to this effect: " I may describe this thing in a parable.
A person kindled a fire to spread light but the moths persist in falling over it to burn themselves alive.
He vies to save them from the fire but the moths reduce his efforts to failure.
The same is true of me and you.
I hold you by your skirts to keep you away from the fire, but you are bent upon falling into it. " ( Bukhari, Muslim ).
Though apparently it is merely stated " ......
it may be that you will consume your life for their sake out of sorrow.... " it also contains a sort of consolation for the Holy Prophet, as if to say, " As you are not responsible for forcing them to believe, why should you consume yourself for their sake? Your only duty is to give good news and warning and not to turn people into Believers.
Therefore you may go on carrying out your mission of giving good news to the Believers and warning of the bad consequences to the disbelievers. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Do not feel sorry because the Idolators do not believe Allah consoles His Messenger for his sorrow
فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ
( So destroy not yourself in sorrow for them. ) 35:8
وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ
( And grieve not over them. ) 16:127
لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ
( It may be that you are going to kill yourself with grief, that they do not become believers. ) 26:3 meaning, maybe you will destroy yourself with your grief over them.
Allah says:
فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ
( Perhaps, you would kill yourself in grief, over their footsteps, because they believe not in this narration. ) meaning the Qur'an.
أَسَفاً
( in grief ) Allah is saying, `do not destroy yourself with regret.' Qatadah said: "killing yourself with anger and grief over them." Mujahid said: "with anxiety." These are synonymous, so the meaning is: `Do not feel sorry for them, just convey the Message of Allah to them.
Whoever goes the right way, then he goes the right way only for the benefit of himself.
And whoever goes astray, then he strays at his own loss, so do not destroy yourself in sorrow for them.'
This World is the Place of Trial Then Allah tells us that He has made this world a temporary abode, adorned with transient beauty, andHe made it a place of trial, not a place of settlement.
So He says
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الاٌّرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُم أَحْسَنُ عَمَلاً
( Verily, we have made that which is on earth an adornment for it, in order that We may test which of them are best in deeds. ) Abu Maslamah narrated from Abu Nadrah from Abu Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said:
«إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، وَإِنَّ اللهَ مُسْتَخْلِفُكُمْ فِيهَا فَنَاظِرٌ مَاذَا تَعْمَلُونَ، فَاتَّقُوا الدُّنْيَا، وَاتَّقُوا النِّسَاءَ، فَإِنَّ أَوَّلَ فِتْنَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ فِي النِّسَاء»
( This world is sweet and green, and Allah makes you generations succeeding one another, so He is watching what you will do.
Beware of (the beguilements of ) this world and beware of women, for the first affliction that Children of Israel suffered from was that of women.) Then Allah tells us that this world will pass away and come to an end, as He says:
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً
( And verily, We shall make all that is on it bare, dry soil. ) means, `after having adorned it, We will destroy it and make everything on it bare and dry, with no vegetation or any other benefit.' Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that this means everything on it would be wiped out and destroyed.
Mujahid said: "a dry and barren plain." Qatadah said, "A plain on which there are no trees or vegetation."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Yet it may be, if they believe not in this statement ) if they do not believe in this Qur’an, ( that thou ) O Muhammad ( wilt torment thy soul ) kill yourself ( with grief over their footsteps ) for them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Perhaps, you, would kill yourself (O Muhammad SAW) in grief, over their footsteps (for their turning away from you), because they believe not in this narration (the Quran).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Moses] said, "My Lord, expand for me my breast [with assurance]
- [Some] faces, that Day, will be humbled,
- And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of
- So remind, if the reminder should benefit;
- Then they approached one another, blaming each other.
- And when they are reminded, they remember not.
- Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.
- And landmarks. And by the stars they are [also] guided.
- When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and
- Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to renounce
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers