Quran 21:64 Surah Anbiya ayat 64 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ﴾
[ الأنبياء: 64]
21:64 So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 64
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:64 Tafsir Al-Jalalayn
So they turned thinking to themselves in reflection and they said to themselves ‘Truly it is you who are the evildoers’ for worshipping that which cannot speak.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there, they blamed themselves saying: You are indeed the wrongful of actions
Quran 21:64 Tafsir Ibn Kathir
The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching
Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people
فَرَجَعُواْ إِلَى أَنفُسِهِمْ
( turned to themselves ) meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
They said:
إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّـلِمُونَ
( Verily, you are the wrongdoers ) i.e., because you neglected them and did not guard them.
ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَى رُءُوسِهِمْ
( Then they turned to themselves ) means, they looked at the ground, and said:
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـؤُلاءِ يَنطِقُونَ
( Indeed you (Ibrahim ) know well that these speak not!) Qatadah said: "The people admitted their guilt and confusion, and said,
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـؤُلاءِ يَنطِقُونَ
( "Indeed you know well that these speak not!" ) `So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak' At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them:
أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُكُمْ شَيْئاً وَلاَ يَضُرُّكُمْ
( Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you ) meaning, if they can- not speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
( Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense ) `Do you not realize the extent of the mis- guidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an igno- rant and evil wrong- doer' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـهَآ إِبْرَهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ
e( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people ) 6:83
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching
Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people
فَرَجَعُواْ إِلَى أَنفُسِهِمْ
( turned to themselves ) meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
They said:
إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّـلِمُونَ
( Verily, you are the wrongdoers ) i.e., because you neglected them and did not guard them.
ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَى رُءُوسِهِمْ
( Then they turned to themselves ) means, they looked at the ground, and said:
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـؤُلاءِ يَنطِقُونَ
( Indeed you (Ibrahim ) know well that these speak not!) Qatadah said: "The people admitted their guilt and confusion, and said,
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَـؤُلاءِ يَنطِقُونَ
( "Indeed you know well that these speak not!" ) `So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak' At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them:
أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُكُمْ شَيْئاً وَلاَ يَضُرُّكُمْ
( Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you ) meaning, if they can- not speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
( Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense ) `Do you not realize the extent of the mis- guidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an igno- rant and evil wrong- doer' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـهَآ إِبْرَهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ
e( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people ) 6:83
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Then gathered they apart ) blaming themselves ( and said ) and their king Nimrod said: ( Lo! ye yourselves are the wrong-doers ) towards Abraham.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So they turned to themselves and said: "Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And a shade of black smoke,
- And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And
- Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur'an that you might understand.
- And [by] the heaven raised high
- There is, at its occurrence, no denial.
- And when Our command came, We saved Hud and those who believed with him, by
- Say, "O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is
- That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from
- And when the trumpet is blown,
- They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers