Quran 21:64 Surah Anbiya ayat 64 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ﴾
[ الأنبياء: 64]
21:64 So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the wrongdoers."
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 64
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:64 Tafsir Al-Jalalayn
So they turned thinking to themselves in reflection and they said to themselves ‘Truly it is you who are the evildoers’ for worshipping that which cannot speak.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And there, they blamed themselves saying: You are indeed the wrongful of actions
Quran 21:64 Tafsir Ibn Kathir
So they turned to themselves and said: "Verily, you are the wrongdoers.
( 64 )Then they turned to themselves: "Indeed you know well that these speak not! ( 65 )He said: "Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you? ( 66 )"Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense? ( 67 )
The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching
Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ
( turned to themselves ) meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
They said:
إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
( Verily, you are the wrongdoers ) i.e., because you neglected them and did not guard them.
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ
( Then they turned to themselves ) means, they looked at the ground, and said:
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( Indeed you (Ibrahim ) know well that these speak not!) Qatadah said: "The people admitted their guilt and confusion, and said,
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( "Indeed you know well that these speak not!" ) 'So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak?' At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them:
أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
( Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you? ) meaning, if they cannot speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah?
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense? ) 'Do you not realize the extent of the misguidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an ignorant and evil wrongdoer?' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ
( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people )( 6:83 )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
So they turned to themselves and said: "Verily, you are the wrongdoers.
( 64 )Then they turned to themselves: "Indeed you know well that these speak not! ( 65 )He said: "Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you? ( 66 )"Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense? ( 67 )
The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching
Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ
( turned to themselves ) meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
They said:
إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
( Verily, you are the wrongdoers ) i.e., because you neglected them and did not guard them.
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ
( Then they turned to themselves ) means, they looked at the ground, and said:
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( Indeed you (Ibrahim ) know well that these speak not!) Qatadah said: "The people admitted their guilt and confusion, and said,
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( "Indeed you know well that these speak not!" ) 'So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak?' At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them:
أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
( Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you? ) meaning, if they cannot speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah?
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense? ) 'Do you not realize the extent of the misguidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an ignorant and evil wrongdoer?' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ
( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people )( 6:83 )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Then gathered they apart ) blaming themselves ( and said ) and their king Nimrod said: ( Lo! ye yourselves are the wrong-doers ) towards Abraham.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So they turned to themselves and said: "Verily, you are the Zalimun (polytheists and wrong-doers)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they will [then] say, "We believe in it!" But how for them will be
- And he turned upon them a blow with [his] right hand.
- How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the
- When the hypocrites come to you, [O Muhammad], they say, "We testify that you are
- Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of
- So the eminent among those who disbelieved from his people said, "We do not see
- They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed
- Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue]
- But the one who was freed and remembered after a time said, "I will inform
- And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



