Quran 29:65 Surah Ankabut ayat 65 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ﴾
[ العنكبوت: 65]
29:65 And when they board a ship, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, at once they associate others with Him
Surah Al-Ankabut in ArabicTafsir Surah Ankabut ayat 65
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 29:65 Tafsir Al-Jalalayn
And when they board the ship they call on God making their supplications purely to Him in other words they do not call on any other besides Him suffering distress which only He is able to remove; but when He delivers them to land behold! they ascribe partners to Him
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when at sea on board ship and the wind is rising and the sea roughening they invoke Allah and Him exclusively. And when He extends mercy to them and delivers them to safety they simply incorporate with Him other deities
Quran 29:65 Tafsir Ibn Kathir
Allah tells us how insignificant and transient this world is, and how it will soon end.
All that it
وَإِنَّ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ لَهِىَ الْحَيَوَانُ
( Verily, the home of the Hereafter -- that is the life indeed, ) means, the true everlasting life that will never end, but will continue forever and ever.
لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
( if they but knew. ) means, they would prefer that which will last over that which will pass away.
Then Allah says that at times of calamity, the idolators call upon Him alone, with no partner or associate, so why do they not do that all the time
فَإِذَا رَكِبُواْ فِى الْفُلْكِ دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
( And when they embark on a ship, they invoke Allah, making their faith pure for Him only, ) This is like the Ayah,
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ
( And when harm touches you upon the sea, those that you call upon vanish from you except Him (Allah Alone ).
But when He brings you safely to land, you turn away) ( 17:67 ).
Allah says here:
فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
( but when He brings them safely to land, behold, they give a share of their worship to others. ) Muhammad bin Ishaq reported from `Ikrimah bin Abi Jahl that when the Messenger of Allah ﷺ conquered Makkah, he ( `Ikrimah ) ran away, fleeing from him.
When he was on the sea, headed for Ethiopia, the ship started to rock and the crew said: "O people, pray sincerely to your Lord alone, for no one can save us from this except Him." `Ikrimah said: "By Allah, if there is none who can save us on the sea except Him, then there is none who can save us on land except Him either, O Allah, I vow to You that if I come out of this, I will go and put my hand in the hand of Muhammad ﷺ and I will find him kind and merciful." And this is what indeed did happen.
لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيْنَـهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُواْ
( So that they become ingrate for that which We have given them, and that they take their enjoyment, )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah tells us how insignificant and transient this world is, and how it will soon end.
All that it
وَإِنَّ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ لَهِىَ الْحَيَوَانُ
( Verily, the home of the Hereafter -- that is the life indeed, ) means, the true everlasting life that will never end, but will continue forever and ever.
لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
( if they but knew. ) means, they would prefer that which will last over that which will pass away.
Then Allah says that at times of calamity, the idolators call upon Him alone, with no partner or associate, so why do they not do that all the time
فَإِذَا رَكِبُواْ فِى الْفُلْكِ دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
( And when they embark on a ship, they invoke Allah, making their faith pure for Him only, ) This is like the Ayah,
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ
( And when harm touches you upon the sea, those that you call upon vanish from you except Him (Allah Alone ).
But when He brings you safely to land, you turn away) ( 17:67 ).
Allah says here:
فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ
( but when He brings them safely to land, behold, they give a share of their worship to others. ) Muhammad bin Ishaq reported from `Ikrimah bin Abi Jahl that when the Messenger of Allah ﷺ conquered Makkah, he ( `Ikrimah ) ran away, fleeing from him.
When he was on the sea, headed for Ethiopia, the ship started to rock and the crew said: "O people, pray sincerely to your Lord alone, for no one can save us from this except Him." `Ikrimah said: "By Allah, if there is none who can save us on the sea except Him, then there is none who can save us on land except Him either, O Allah, I vow to You that if I come out of this, I will go and put my hand in the hand of Muhammad ﷺ and I will find him kind and merciful." And this is what indeed did happen.
لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيْنَـهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُواْ
( So that they become ingrate for that which We have given them, and that they take their enjoyment, )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And when they ) i.e. the disbelievers of Mecca ( mount upon the ships they pray to Allah ) for safety, ( making their faith pure for Him only ) addressing Him alone in their call, ( but when He bringeth them safe to land, behold! they ascribe partners (unto Him )) they associate idols with Him,
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when they embark on a ship, they invoke Allah, making their Faith pure for Him only, but when He brings them safely to land, behold, they give a share of their worship to others.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good.
- And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people
- And We placed within the earth firmly set mountains, lest it should shift with them,
- And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is
- In which they will remain for ages [unending].
- And had not known what is my account.
- But they disbelieved in it, so they are going to know.
- And protect them from the evil consequences [of their deeds]. And he whom You protect
- And among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people
- Say, "It is great news
Quran surahs in English :
Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers