Quran 29:65 Surah Ankabut ayat 65 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Ankabut ayat 65 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Ankabut aya 65 in arabic text(The Spider).
  
   

﴿فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ﴾
[ العنكبوت: 65]

English - Sahih International

29:65 And when they board a ship, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, at once they associate others with Him

Surah Al-Ankabut in Arabic

Tafsir Surah Ankabut ayat 65

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 29:65 Tafsir Al-Jalalayn


And when they board the ship they call on God making their supplications purely to Him in other words they do not call on any other besides Him suffering distress which only He is able to remove; but when He delivers them to land behold! they ascribe partners to Him


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


And when at sea on board ship and the wind is rising and the sea roughening they invoke Allah and Him exclusively. And when He extends mercy to them and delivers them to safety they simply incorporate with Him other deities

Quran 29:65 Tafsir Ibn Kathir


Allah tells us how insignificant and transient this world is, and how it will soon end.
All that it وَإِنَّ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ لَهِىَ الْحَيَوَانُ ( Verily, the home of the Hereafter -- that is the life indeed, ) means, the true everlasting life that will never end, but will continue forever and ever. لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ ( if they but knew. ) means, they would prefer that which will last over that which will pass away.
Then Allah says that at times of calamity, the idolators call upon Him alone, with no partner or associate, so why do they not do that all the time فَإِذَا رَكِبُواْ فِى الْفُلْكِ دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ( And when they embark on a ship, they invoke Allah, making their faith pure for Him only, ) This is like the Ayah, وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ( And when harm touches you upon the sea, those that you call upon vanish from you except Him (Allah Alone ).
But when He brings you safely to land, you turn away) ( 17:67 ).
Allah says here: فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ ( but when He brings them safely to land, behold, they give a share of their worship to others. ) Muhammad bin Ishaq reported from `Ikrimah bin Abi Jahl that when the Messenger of Allah ﷺ conquered Makkah, he ( `Ikrimah ) ran away, fleeing from him.
When he was on the sea, headed for Ethiopia, the ship started to rock and the crew said: "O people, pray sincerely to your Lord alone, for no one can save us from this except Him." `Ikrimah said: "By Allah, if there is none who can save us on the sea except Him, then there is none who can save us on land except Him either, O Allah, I vow to You that if I come out of this, I will go and put my hand in the hand of Muhammad ﷺ and I will find him kind and merciful." And this is what indeed did happen. لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيْنَـهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُواْ ( So that they become ingrate for that which We have given them, and that they take their enjoyment, )

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Allah tells us how insignificant and transient this world is, and how it will soon end.
All that it وَإِنَّ الدَّارَ الاٌّخِرَةَ لَهِىَ الْحَيَوَانُ ( Verily, the home of the Hereafter -- that is the life indeed, ) means, the true everlasting life that will never end, but will continue forever and ever. لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ ( if they but knew. ) means, they would prefer that which will last over that which will pass away.
Then Allah says that at times of calamity, the idolators call upon Him alone, with no partner or associate, so why do they not do that all the time فَإِذَا رَكِبُواْ فِى الْفُلْكِ دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ ( And when they embark on a ship, they invoke Allah, making their faith pure for Him only, ) This is like the Ayah, وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ ( And when harm touches you upon the sea, those that you call upon vanish from you except Him (Allah Alone ).
But when He brings you safely to land, you turn away) ( 17:67 ).
Allah says here: فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ ( but when He brings them safely to land, behold, they give a share of their worship to others. ) Muhammad bin Ishaq reported from `Ikrimah bin Abi Jahl that when the Messenger of Allah ﷺ conquered Makkah, he ( `Ikrimah ) ran away, fleeing from him.
When he was on the sea, headed for Ethiopia, the ship started to rock and the crew said: "O people, pray sincerely to your Lord alone, for no one can save us from this except Him." `Ikrimah said: "By Allah, if there is none who can save us on the sea except Him, then there is none who can save us on land except Him either, O Allah, I vow to You that if I come out of this, I will go and put my hand in the hand of Muhammad ﷺ and I will find him kind and merciful." And this is what indeed did happen. لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيْنَـهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُواْ ( So that they become ingrate for that which We have given them, and that they take their enjoyment, )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And when they ) i.e. the disbelievers of Mecca ( mount upon the ships they pray to Allah ) for safety, ( making their faith pure for Him only ) addressing Him alone in their call, ( but when He bringeth them safe to land, behold! they ascribe partners (unto Him )) they associate idols with Him,


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And when they embark on a ship, they invoke Allah, making their Faith pure for Him only, but when He brings them safely to land, behold, they give a share of their worship to others.

Page 404 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
surah Ankabut Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ankabut Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ankabut Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ankabut Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ankabut Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ankabut Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ankabut Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ankabut Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ankabut Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ankabut Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ankabut Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ankabut Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ankabut Al Hosary
Al Hosary
surah Ankabut Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ankabut Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, May 21, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب