Quran 21:66 Surah Anbiya ayat 66 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ﴾
[ الأنبياء: 66]
21:66 He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you?
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 66
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:66 Tafsir Al-Jalalayn
He said ‘Do you then worship besides God that is in His place that which cannot benefit you in any way with regard to granting you provision and otherwise nor harm you? in any way if you were not to worship it?
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do you worship besides Allah, ask Ibrahim, objects neither profit you nor can do you harm
Quran 21:66 Tafsir Ibn Kathir
So they turned to themselves and said: "Verily, you are the wrongdoers.
( 64 )Then they turned to themselves: "Indeed you know well that these speak not! ( 65 )He said: "Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you? ( 66 )"Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense? ( 67 )
The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching
Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ
( turned to themselves ) meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
They said:
إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
( Verily, you are the wrongdoers ) i.e., because you neglected them and did not guard them.
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ
( Then they turned to themselves ) means, they looked at the ground, and said:
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( Indeed you (Ibrahim ) know well that these speak not!) Qatadah said: "The people admitted their guilt and confusion, and said,
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( "Indeed you know well that these speak not!" ) 'So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak?' At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them:
أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
( Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you? ) meaning, if they cannot speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah?
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense? ) 'Do you not realize the extent of the misguidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an ignorant and evil wrongdoer?' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ
( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people )( 6:83 )
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
So they turned to themselves and said: "Verily, you are the wrongdoers.
( 64 )Then they turned to themselves: "Indeed you know well that these speak not! ( 65 )He said: "Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you? ( 66 )"Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense? ( 67 )
The People's admission of their gods' incapability, and Ibrahim's preaching
Allah tells us that when Ibrahim said what he said, his people
فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنفُسِهِمْ
( turned to themselves ) meaning, they blamed themselves for not taking precautions and protecting their gods.
They said:
إِنَّكُمْ أَنتُمُ الظَّالِمُونَ
( Verily, you are the wrongdoers ) i.e., because you neglected them and did not guard them.
ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ
( Then they turned to themselves ) means, they looked at the ground, and said:
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( Indeed you (Ibrahim ) know well that these speak not!) Qatadah said: "The people admitted their guilt and confusion, and said,
لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنطِقُونَ
( "Indeed you know well that these speak not!" ) 'So how can you tell us to ask them, if they cannot speak and you know that they cannot speak?' At this point, when they admitted that, Ibrahim said to them:
أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ
( Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you nor harm you? ) meaning, if they cannot speak and they can neither benefit you nor harm you, then why do you worship them instead of Allah?
أُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
( Fie upon you, and upon that which you worship besides Allah! Have you then no sense? ) 'Do you not realize the extent of the misguidance and extreme disbelief which you are following, which no one could accept but one who is an ignorant and evil wrongdoer?' He defeated them in argument and left them with no way out.
Allah said:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ
( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people )( 6:83 )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He said ) Abraham said: ( Worship ye then instead of Allah that which cannot profit you at all ) if you worshipped it, ( nor harm you ) if you did not worship it?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
[Ibrahim (Abraham)] said: "Do you then worship besides Allah, things that can neither profit you, nor harm you?
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to
- And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority
- And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he
- And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are
- [Remember, O believers], when Allah promised you one of the two groups - that it
- [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
- On thrones facing one another.
- Indeed, We have given you, [O Muhammad], a clear conquest
- Whoever is an enemy to Allah and His angels and His messengers and Gabriel and
- Neither those who disbelieve from the People of the Scripture nor the polytheists wish that
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



