Quran 12:70 Surah Yusuf ayat 70 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yusuf ayat 70 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yusuf aya 70 in arabic text(Joseph).
  
   
Verse 70 from surah Yusuf

﴿فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ﴾
[ يوسف: 70]

English - Sahih International

12:70 So when he had furnished them with their supplies, he put the [gold measuring] bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves."

Surah Yusuf in Arabic

Tafsir Surah Yusuf ayat 70

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 12:70 Tafsir Al-Jalalayn


And when he had equipped them with their provision he put the drinking-cup a golden cup studded with jewels into the saddlebag of his brother Benjamin. Then a crier shouted a herald cried after they were dismissed from Joseph’s court ‘O cameleers caravan you are surely thieves!’


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


When he was supplying them with their requirement of corn, the attendants, who were instructed earlier, put the kings cup in his brother Benjamins saddle-bag. As all of them started to journey homeward, an announcer declared larceny; he said: O you travellers, you are thieves

Quran 12:70 Tafsir Ibn Kathir


Yusuf had His Golden Bowl placed in Binyamin's Bag; a Plot to keep Him in Egypt After Yusuf supplied them with their provisions, he ordered some of his servants to place his silver bowl ( in Binyamin's bag ), according to the majority of scholars.
Some scholars said that the king's bowl was made from gold.
Ibn Zayd added that the king used it to drink from, and later, measured food grains with it since food became scarce in that time, according to Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak and `Abdur-Rahman bin Zayd.
Shu`bah said that Abu Bishr narrated that Sa`id bin Jubayr said that Ibn `Abbas said that the king's bowl was made from silver and he used it to drink with.
Yusuf had the bowl placed in Binyamin's bag while they were unaware, and then had someone herald, أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ ( O you (in ) the caravan! Surely, you are thieves!) They looked at the man who was heralding this statement and asked him, مَّاذَا تَفْقِدُونَقَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ ( "What is it that you have lost" They said: "We have lost the bowl of the king..." ), which he used to measure food grains, وَلِمَن جَآءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ ( and for him who produces it is a camel load ), as a reward, وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ ( and I will be bound by it. ), as assurance of delivery of the reward.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(12:70) While Joseph was arranging for the loading of the packs of his brothers, he put his cup in the pack of his own brother. *56 Afterwards a herald shouted, "Ho, cameleers ! you are thieves. ,, *57

So when he had furnished them with meaning

*56) In all probability, Prophet Joseph put the cup in his brother's pack with his knowledge and consent, as may be inferred from the preceding verse.
Obviously.
Prophet Joseph desired to free his brother from the oppression of the cruel step-brothers and he himself was reluctant to go back with them.
But this could not be done directly and openly without disclosing his own identity, which was not then expedient under the circumstances.
Therefore both the brothers might have thought out this plan, though this would have put the younger brother in an embarrassing situation for the time being because of his involvement in a case of theft.
But they had adopted this plan because afterwards both the brothers could clear it easily by disclosing the real matter.

*57) There is nothing in this verse nor in the succeeding verses to show that Prophet Joseph took his servants in his confidence in regard to this matter, and instructed them to bring a false accusation against the travellers.
The simple explanation of the incident may be this.
The cup might have been quietly and secretly put in the pack.
Afterwards when the servants did not find it, they might have come to the inevitable conclusion that it must have been stolen by the travellers who were staying there.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Yusuf had His Golden Bowl placed in Binyamin's Bag; a Plot to keep Him in Egypt After Yusuf supplied them with their provisions, he ordered some of his servants to place his silver bowl ( in Binyamin's bag ), according to the majority of scholars.
Some scholars said that the king's bowl was made from gold.
Ibn Zayd added that the king used it to drink from, and later, measured food grains with it since food became scarce in that time, according to Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak and `Abdur-Rahman bin Zayd.
Shu`bah said that Abu Bishr narrated that Sa`id bin Jubayr said that Ibn `Abbas said that the king's bowl was made from silver and he used it to drink with.
Yusuf had the bowl placed in Binyamin's bag while they were unaware, and then had someone herald, أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ ( O you (in ) the caravan! Surely, you are thieves!) They looked at the man who was heralding this statement and asked him, مَّاذَا تَفْقِدُونَقَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ ( "What is it that you have lost" They said: "We have lost the bowl of the king..." ), which he used to measure food grains, وَلِمَن جَآءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ ( and for him who produces it is a camel load ), as a reward, وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ ( and I will be bound by it. ), as assurance of delivery of the reward.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And when he provided them with their provision ) when he measured for them their provision, ( he put the drinking cup in his brother’s saddlebag ) he hid his drinking cup which he also used for measurement in the saddlebag of his brother Benjamin. He then ordered them to leave and when they left he sent a youth after them, ( and then a crier cried ) the youth that Joseph sent cried: ( O camel riders! ) O people of the caravan ( You are surely thieves! )


Muhammad Taqiud-Din alHilali

So when he had furnished them forth with their provisions, he put the (golden) bowl into his brother's bag, then a crier cried: "O you (in) the caravan! Surely, you are thieves!"

Page 244 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
surah Yusuf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yusuf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yusuf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yusuf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yusuf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yusuf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yusuf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yusuf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yusuf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yusuf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yusuf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yusuf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yusuf Al Hosary
Al Hosary
surah Yusuf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yusuf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 16, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب