Quran 15:72 Surah Hijr ayat 72 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ﴾
[ الحجر: 72]
15:72 By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
Surah Al-Hijr in ArabicTafsir Surah Hijr ayat 72
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 15:72 Tafsir Al-Jalalayn
By your life — this is an address to the Prophet s — in their drunkenness they were bewildered hesitant.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
To your life, O prophets he was told, they -the wicked- are wandering here and there being deceived by their vain illusive sensuous perception which shall melt when the sun beams glow
Quran 15:72 Tafsir Ibn Kathir
The People of the City arrive upon the Angels, thinking that they are Men
Allah tells us about how Lut's people came to him when they found out about his handsome guests, and they came happily rejoicing about them.
قَالَ إِنَّ هَـؤُلآءِ ضَيْفِى فَلاَ تَفْضَحُونِ - وَاتَّقُواْ اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
( Lut said: "Verily, these are my guests, so do not shame me.
And have Taqwa of Allah, and do not disgrace me." ) This is what Lut said to them before he knew that his guests were messengers from Allah, as mentioned in Surat Hud, but here ( in this Surah ), we have already been told that they are messengers from Allah, and this is followed by an account of Lut's people coming and his exchange with them.
However, here the conjunction ( wa, meaning "and" ) does not imply the sequence of events, especially since there is something to indicate that this is not the case.
They said answering him,
أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَـلَمِينَ
( Did we not forbid you from entertaining (or protecting ) any of the `Alamin) meaning, `did we not tell you that you should not have anyone as a guest' He reminded them about their womenfolk and what their Lord had created for them in the women of permissible sexual relationships.
This issue has already been explained and is no need to repeat the discussion here.
All of this happened while they were still unaware of the inevitable calamity and punishment that was about to befall them the following morning.
Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad ﷺ,
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly. ) Allah swore by the life of His Prophet , which is an immense honor reflecting his high rank and noble status.
`Amr bin Malik An-Nakari reported from Abu Al-Jawza' that Ibn `Abbas said: "Allah has never created or made or formed any soul that is dearer to him than Muhammad ﷺ.
I never heard that Allah swore by the life of anyone else.
Allah says,
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly. ) meaning, by your life and the length of your stay in this world,
إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( in their wild intoxication, they were wandering blindly. ) This was reported by Ibn Jarir.
Qatadah said:
لَفِى سَكْرَتِهِمْ
( in their wild intoxication ) "It means - in their misguided state;
يَعْمَهُونَ
( they were wandering blindly ) means - they were playing.
" `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said:
لَعَمْرُكَ
( Verily, by your life ) means by your life, and
إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( in their wild intoxica- tion, they were wandering blindly. ) means that they were confused."
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The People of the City arrive upon the Angels, thinking that they are Men
Allah tells us about how Lut's people came to him when they found out about his handsome guests, and they came happily rejoicing about them.
قَالَ إِنَّ هَـؤُلآءِ ضَيْفِى فَلاَ تَفْضَحُونِ - وَاتَّقُواْ اللَّهَ وَلاَ تُخْزُونِ
( Lut said: "Verily, these are my guests, so do not shame me.
And have Taqwa of Allah, and do not disgrace me." ) This is what Lut said to them before he knew that his guests were messengers from Allah, as mentioned in Surat Hud, but here ( in this Surah ), we have already been told that they are messengers from Allah, and this is followed by an account of Lut's people coming and his exchange with them.
However, here the conjunction ( wa, meaning "and" ) does not imply the sequence of events, especially since there is something to indicate that this is not the case.
They said answering him,
أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَـلَمِينَ
( Did we not forbid you from entertaining (or protecting ) any of the `Alamin) meaning, `did we not tell you that you should not have anyone as a guest' He reminded them about their womenfolk and what their Lord had created for them in the women of permissible sexual relationships.
This issue has already been explained and is no need to repeat the discussion here.
All of this happened while they were still unaware of the inevitable calamity and punishment that was about to befall them the following morning.
Hence Allah, may He be exalted, said to Muhammad ﷺ,
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly. ) Allah swore by the life of His Prophet , which is an immense honor reflecting his high rank and noble status.
`Amr bin Malik An-Nakari reported from Abu Al-Jawza' that Ibn `Abbas said: "Allah has never created or made or formed any soul that is dearer to him than Muhammad ﷺ.
I never heard that Allah swore by the life of anyone else.
Allah says,
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( Verily, by your life, in their wild intoxication, they were wandering blindly. ) meaning, by your life and the length of your stay in this world,
إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( in their wild intoxication, they were wandering blindly. ) This was reported by Ibn Jarir.
Qatadah said:
لَفِى سَكْرَتِهِمْ
( in their wild intoxication ) "It means - in their misguided state;
يَعْمَهُونَ
( they were wandering blindly ) means - they were playing.
" `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said:
لَعَمْرُكَ
( Verily, by your life ) means by your life, and
إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
( in their wild intoxica- tion, they were wandering blindly. ) means that they were confused."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( By thy life (O Muhammad )) Allah swore by the life of Muhammad ( pbuh ) and it is also said that He swore by His religion ( they ) i.e. the people of Lot ( moved blindly ) they did not see ( in the frenzy of approaching death ) because of their ignorance that they were heading towards their death.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.
- Who, when Allah is mentioned, their hearts are fearful, and [to] the patient over what
- Yes, if you remain patient and conscious of Allah and the enemy come upon you
- If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown
- And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
- They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever
- The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
- The truth is from your Lord, so do not be among the doubters.
- Have you seen the one who turned away
- And do not approach the orphan's property except in a way that is best until
Quran surahs in English :
Download surah Hijr with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hijr mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hijr Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers