Quran 12:78 Surah Yusuf ayat 78 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ﴾
[ يوسف: 78]
12:78 They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good."
Surah Yusuf in ArabicTafsir Surah Yusuf ayat 78
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 12:78 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘O Court officer lo! he has a father an aged man who loves him more than we do and who finds solace in him from the anguish he feels for his dead son; and it will grieve him to part with him so take one of us enslave him in his place instead of him indeed we see that you are among the virtuous’ in terms of your actions.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yusuf said: O you noble one, he has a father who is carried through the stealing steps of age to advanced life. Take one of us in his stead, we do see you a man of piety and we see in you virtue in its true signification
Quran 12:78 Tafsir Ibn Kathir
Yusuf's Brothers offer taking One of Them instead of Binyamin as a Slave, Yusuf rejects the Offer
When it was decided that Benyamin was to be taken and kept with Yusuf according to the law they adhered by, Yusuf's brothers started requesting clemency and raising compassion in his heart for them,
قَالُواْ يأَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا
( They said, "O `Aziz! Verily, he has an old father..." ) who loves him very much and is comfor- ted by his presence from the son that he lost,
فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ
( so take one of us in his place. ), instead of Binyamin to remain with you,
إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
( Indeed we think that you are one of the doers of good. ), the good doers, just, and accepting fairness,
قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَـعَنَا عِندَهُ
( He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property..." ), `according to the judgement that you gave for his punishment,
إِنَّـآ إِذًا لَّظَـلِمُونَ
( Indeed, we should be wrongdoers. ), if we take an innocent man instead of the guilty man.
'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:78) Then they said, "O exalted sir, *62 he has a very aged father: therefore take one of us in his stead. We see that you are a very generous man."
They said, "O 'Azeez, indeed he has meaning
*62) The use of the title ( " The exalted one " ) with which they addressed Prophet Joseph has given rise to the confusion that he held the same office as the husband of Zelicha held before him.
Then this misunderstanding Iet the commentators to the invention of further comments, such as.
AI-'Aziz had died and Prophet Joseph was appointed in his place, and Zelicha was rejuvenated by a miracle and married to him by the king.
They have not stopped at this: they have, somehow or other, discovered even the conversation that took place between Prophet Joseph and Zelicha in the first night of their marriage.
In fact.
aII this is mere fiction, for, as has already been pointed out, the word was the Arabic translation or equivalent of some Egyptian title, and was not the designation of any particular office.
It was merely a title used for the high ones in Egypt like " His Excellency " or " Your Excellency ", etc.
As regards the said marriage, this fiction has been built on the story of Prophet Joseph's marriage in the Bible and the Talmud.
According to these, he was married with Asenath, the daughter of Poti-pherah.
As the name of the husband of Zelicha was Potiphar, the two names got confused together.
Accordingly, when the story was handed down from the traditions of the Israelites from one commentator to the other, the name Potiphar got interchanged with Poti-pherah because the two were so like each other in sound.
Consequently, the daughter in the story was replaced by " wife ".
Then Potiphar was " killed " in order to facilitate the marriage.
Then the only remaining difficulty, that is,the disparity of their ages, was got over with the help of a miracle.
She was rejuvenated so completely as to enable her to become the worthy wife of the " ruler " of the land.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Yusuf's Brothers offer taking One of Them instead of Binyamin as a Slave, Yusuf rejects the Offer
When it was decided that Benyamin was to be taken and kept with Yusuf according to the law they adhered by, Yusuf's brothers started requesting clemency and raising compassion in his heart for them,
قَالُواْ يأَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا
( They said, "O `Aziz! Verily, he has an old father..." ) who loves him very much and is comfor- ted by his presence from the son that he lost,
فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ
( so take one of us in his place. ), instead of Binyamin to remain with you,
إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
( Indeed we think that you are one of the doers of good. ), the good doers, just, and accepting fairness,
قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَـعَنَا عِندَهُ
( He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property..." ), `according to the judgement that you gave for his punishment,
إِنَّـآ إِذًا لَّظَـلِمُونَ
( Indeed, we should be wrongdoers. ), if we take an innocent man instead of the guilty man.
'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They said: O ruler of the land! Lo! he hath an aged father ) who will be very happy to have him back, ( so take one of us instead of him. Lo! we behold thee ) if you do so ( of those who do kindness ) for us.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "O ruler of the land! Verily, he has an old father (who will grieve for him); so take one of us in his place. Indeed we think that you are one of the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Those to whom We gave the Scripture before it - they are believers in it.
- And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so
- And those [clouds] carrying a load [of water]
- We are most knowing of how they listen to it when they listen to you
- But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
- And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses]
- And whether We show you part of what We promise them or take you in
- And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and
- Honorable Owner of the Throne,
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers