Quran 12:78 Surah Yusuf ayat 78 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Yusuf ayat 78 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yusuf aya 78 in arabic text(Joseph).
  
   
Verse 78 from surah Yusuf

﴿قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ﴾
[ يوسف: 78]

English - Sahih International

12:78 They said, "O 'Azeez, indeed he has a father [who is] an old man, so take one of us in place of him. Indeed, we see you as a doer of good."

Surah Yusuf in Arabic

Tafsir Surah Yusuf ayat 78

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 12:78 Tafsir Al-Jalalayn


They said ‘O Court officer lo! he has a father an aged man who loves him more than we do and who finds solace in him from the anguish he feels for his dead son; and it will grieve him to part with him so take one of us enslave him in his place instead of him indeed we see that you are among the virtuous’ in terms of your actions.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Yusuf said: O you noble one, he has a father who is carried through the stealing steps of age to advanced life. Take one of us in his stead, we do see you a man of piety and we see in you virtue in its true signification

Quran 12:78 Tafsir Ibn Kathir


Yusuf's Brothers offer taking One of Them instead of Binyamin as a Slave, Yusuf rejects the Offer When it was decided that Benyamin was to be taken and kept with Yusuf according to the law they adhered by, Yusuf's brothers started requesting clemency and raising compassion in his heart for them, قَالُواْ يأَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا ( They said, "O `Aziz! Verily, he has an old father..." ) who loves him very much and is comfor- ted by his presence from the son that he lost, فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ( so take one of us in his place. ), instead of Binyamin to remain with you, إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ( Indeed we think that you are one of the doers of good. ), the good doers, just, and accepting fairness, قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَـعَنَا عِندَهُ ( He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property..." ), `according to the judgement that you gave for his punishment, إِنَّـآ إِذًا لَّظَـلِمُونَ ( Indeed, we should be wrongdoers. ), if we take an innocent man instead of the guilty man.
'

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(12:78) Then they said, "O exalted sir, *62 he has a very aged father: therefore take one of us in his stead. We see that you are a very generous man."

They said, "O 'Azeez, indeed he has meaning

*62) The use of the title ( " The exalted one " ) with which they addressed Prophet Joseph has given rise to the confusion that he held the same office as the husband of Zelicha held before him.
Then this misunderstanding Iet the commentators to the invention of further comments, such as.
AI-'Aziz had died and Prophet Joseph was appointed in his place, and Zelicha was rejuvenated by a miracle and married to him by the king.
They have not stopped at this: they have, somehow or other, discovered even the conversation that took place between Prophet Joseph and Zelicha in the first night of their marriage.
In fact.
aII this is mere fiction, for, as has already been pointed out, the word was the Arabic translation or equivalent of some Egyptian title, and was not the designation of any particular office.
It was merely a title used for the high ones in Egypt like " His Excellency " or " Your Excellency ", etc.
As regards the said marriage, this fiction has been built on the story of Prophet Joseph's marriage in the Bible and the Talmud.
According to these, he was married with Asenath, the daughter of Poti-pherah.
As the name of the husband of Zelicha was Potiphar, the two names got confused together.
Accordingly, when the story was handed down from the traditions of the Israelites from one commentator to the other, the name Potiphar got interchanged with Poti-pherah because the two were so like each other in sound.
Consequently, the daughter in the story was replaced by " wife ".
Then Potiphar was " killed " in order to facilitate the marriage.
Then the only remaining difficulty, that is,the disparity of their ages, was got over with the help of a miracle.
She was rejuvenated so completely as to enable her to become the worthy wife of the " ruler " of the land.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Yusuf's Brothers offer taking One of Them instead of Binyamin as a Slave, Yusuf rejects the Offer When it was decided that Benyamin was to be taken and kept with Yusuf according to the law they adhered by, Yusuf's brothers started requesting clemency and raising compassion in his heart for them, قَالُواْ يأَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا ( They said, "O `Aziz! Verily, he has an old father..." ) who loves him very much and is comfor- ted by his presence from the son that he lost, فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ( so take one of us in his place. ), instead of Binyamin to remain with you, إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ( Indeed we think that you are one of the doers of good. ), the good doers, just, and accepting fairness, قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَـعَنَا عِندَهُ ( He said: "Allah forbid, that we should take anyone but him with whom we found our property..." ), `according to the judgement that you gave for his punishment, إِنَّـآ إِذًا لَّظَـلِمُونَ ( Indeed, we should be wrongdoers. ), if we take an innocent man instead of the guilty man.
'

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( They said: O ruler of the land! Lo! he hath an aged father ) who will be very happy to have him back, ( so take one of us instead of him. Lo! we behold thee ) if you do so ( of those who do kindness ) for us.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

They said: "O ruler of the land! Verily, he has an old father (who will grieve for him); so take one of us in his place. Indeed we think that you are one of the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112)."

Page 244 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
surah Yusuf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yusuf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yusuf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yusuf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yusuf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yusuf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yusuf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yusuf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yusuf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yusuf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yusuf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yusuf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yusuf Al Hosary
Al Hosary
surah Yusuf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yusuf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب