Quran 18:78 Surah Kahf ayat 78 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا﴾
[ الكهف: 78]
18:78 [Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience.
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 78
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:78 Tafsir Al-Jalalayn
Said he al-Khidr to him ‘This is the parting that is the moment for parting between me and you baynī wa-baynika here the preposition bayna has been annexed to a non-multiple noun but this is allowed grammatically because it is then repeated with its other noun together with the coordinating wāw. I will inform you before I part company with you the interpretation of that over which you were not able to maintain patience.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Now, said the teacher, is the turning-point; we break off and separate from each other, and now, he added, I will give you the interpretation of all the events you were unable to forbear
Quran 18:78 Tafsir Ibn Kathir
Then they both proceeded till when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to entertain them.
Then they found therein a wall about to collapse and he set it up straight.
( Musa ) said: "If you had wished, surely you could have taken wages for it! ( 77 )He said: "This is the parting between you and I, I will tell you the interpretation of ( those ) things over which you were not able to be patient.
( 78 )
The Story of repairing the Wall
Allah tells us that
فَانطَلَقَا
( they both proceeded ) after the first two instances,
حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ
( till when they came to the people of a town, ) Ibn Jarir narrated from Ibn Sirin that this was Al-Aylah.
According to the Hadith;
حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ لِئَامًا
( When they came there, the people of the town were mean. ) i.e., miserly
اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ
( they asked them for food, but they refused to entertain them.
Then they found therein a wall about to collapse and he (Khidr ) set it up straight.) means, he fixed it so it was standing upright properly.
We have already seen in the Hadith quoted above that he set it up with his own hands, supporting it until it was standing straight again, which is something extraordinary.
At this point Musa said to him:
لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
( If you had wished, surely you could have taken wages for it! ) meaning, because they did not entertain us as guests, you should not have worked for them for free.
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ
( He said: "This is the parting between you and I ) meaning, because you said after the boy was killed that if you asked me anything after that, you would not accompany me any further.
So this is the parting of the ways between me and you.
سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ
( I will tell you the interpretation ) meaning explanation,
مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
( of (those ) things over which you were not able to be patient.)
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Then they both proceeded till when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to entertain them.
Then they found therein a wall about to collapse and he set it up straight.
( Musa ) said: "If you had wished, surely you could have taken wages for it! ( 77 )He said: "This is the parting between you and I, I will tell you the interpretation of ( those ) things over which you were not able to be patient.
( 78 )
The Story of repairing the Wall
Allah tells us that
فَانطَلَقَا
( they both proceeded ) after the first two instances,
حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ
( till when they came to the people of a town, ) Ibn Jarir narrated from Ibn Sirin that this was Al-Aylah.
According to the Hadith;
حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ لِئَامًا
( When they came there, the people of the town were mean. ) i.e., miserly
اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ
( they asked them for food, but they refused to entertain them.
Then they found therein a wall about to collapse and he (Khidr ) set it up straight.) means, he fixed it so it was standing upright properly.
We have already seen in the Hadith quoted above that he set it up with his own hands, supporting it until it was standing straight again, which is something extraordinary.
At this point Musa said to him:
لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
( If you had wished, surely you could have taken wages for it! ) meaning, because they did not entertain us as guests, you should not have worked for them for free.
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ
( He said: "This is the parting between you and I ) meaning, because you said after the boy was killed that if you asked me anything after that, you would not accompany me any further.
So this is the parting of the ways between me and you.
سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ
( I will tell you the interpretation ) meaning explanation,
مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
( of (those ) things over which you were not able to be patient.)
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He said ) Khidr said: ( This is the parting between thee and me ) O Moses! ( I will announce unto thee the interpretation of that thou couldst not bear with patience ).
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(Khidr) said: "This is the parting between me and you, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to hold patience.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small
- And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn
- Indeed, those who have divided their religion and become sects - you, [O Muhammad], are
- For men is a share of what the parents and close relatives leave, and for
- Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord
- Then is one who walks fallen on his face better guided or one who walks
- But [I have for you] only notification from Allah, and His messages." And whoever disobeys
- They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
- The month of Ramadhan [is that] in which was revealed the Qur'an, a guidance for
- And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



