surah Kahf aya 78 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا﴾
[ الكهف: 78]
18:78 [Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishKhidr said to Moses: “This objection to my not taking a wage for erecting the wall is the point of separation between me and you.
I shall inform you of the explanation of what you saw me doing but which you were unable to bear.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(Khidr) said: "This is the parting between me and you, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to hold patience.
phonetic Transliteration
Qala hatha firaqu baynee wabaynika saonabbioka bitaweeli ma lam tastatiAA AAalayhi sabran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He answered: "This is the parting between me and thee: now will I tell thee the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He said: "This is the parting between you and I, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were not able to be patient."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
18:78 [Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will translate in arabic
قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا
سورة: الكهف - آية: ( 78 ) - جزء: ( 16 ) - صفحة: ( 302 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Now, said the teacher, is the turning-point; we break off and separate from each other, and now, he added, I will give you the interpretation of all the events you were unable to forbear
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:78) The other said, "That will do: we must now part company. Now I explain those things about which you could not keep patience.
[Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will meaning
[Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will meaning in Urdu
اُس نے کہا "بس میرا تمہارا ساتھ ختم ہوا اب میں تمہیں ان باتوں کی حقیقت بتاتا ہوں جن پر تم صبر نہ کر سکے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you
- And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
- Indeed, those who have believed and done righteous deeds - they will have the Gardens
- [David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his
- When he saw a fire and said to his family, "Stay here; indeed, I have
- The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
- Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while
- He said, "Have you come to us to drive us out of our land with
- They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection.
- And the answer of Abraham's people was not but that they said, "Kill him or
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers