Quran 17:80 Surah Al Isra ayat 80 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِي مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلْطَانًا نَّصِيرًا﴾
[ الإسراء: 80]
17:80 And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority."
Surah Al-Isra in ArabicTafsir Surah Al Isra ayat 80
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 17:80 Tafsir Al-Jalalayn
And say ‘My Lord make me enter Medina with a veritable entrance an entrance that is satisfying one in which I do not see what I dislike and bring me out of Mecca with a veritable departure a departure such that my heart will not care to turn back to look at it yearningly. And grant me from Yourself a favourable authority’ grant me strength with which You render me victorious over Your enemies.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And call upon Allah in your invocatory prayer thus: O Allah, my Creator, may I ask You to make my entry upon the stage of life an entry by the gate of truth wherefore I stay my course in accordance with the divine standard. And make O Allah, my Creator, my exit at the end of my doings and from the scene of life an egress vested with fidelity, truthfulness, virtue and integrity, and invest me, my Creator, with the divine insignia of power and authority
Quran 17:80 Tafsir Ibn Kathir
The Command to emigrate
Imam Ahmad recorded that Ibn `Abbas said: The Prophet was in Makkah, then he was commanded to emigrate, and Allah revealed the words:
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّى مِن لَّدُنْكَ سُلْطَـناً نَّصِيرًا
( And say: "My Lord! Let my entry be good, and (likewise ) my exit be good.
And grant me from You a helping authority.") At-Tirmidhi said, "This is Hasan Sahih." Al-Hasan Al-Basri commented on this Ayah, "When the disbelievers of Makkah conspired to kill the Messenger of Allah ﷺ, or expel him or imprison him, Allah wanted him to fight the people of Makkah, and commanded him to go to Al-Madinah.
What Allah said was:
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ
( And say: "My Lord! Let my entry be good, and (likewise ) my exit be good...")
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ
( And say: "My Lord! Let my entry be good..." ) means, my entry to Al-Madinah.
وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ
( and (likewise ) my exit be good, ) means, my exit from Makkah.
This was also the view of `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam.
وَاجْعَل لِّى مِن لَّدُنْكَ سُلْطَـناً نَّصِيرًا
( And grant me from You a helping authority. ) Al-Hasan Al-Basri explained this Ayah; "His Lord promised to take away the kingdom and glory of Persia and give it to him, and the kingdom and glory of Byzantium and give it to him." Qatadah said, "The Prophet of Allah knew that that he could not achieve this without authority or power, so he asked for authority to help him support the Book of Allah, the Laws of Allah, the obligations of Allah and to establish the religion of Allah.
Authority is a mercy from Allah which He places among His servants, otherwise some of them would attack others, and the strong would consume the weak." Alongside the truth, he also needed power and authority in order to suppress those who opposed and resisted him, hence Allah said:
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَـتِ
( Indeed We have sent Our Messengers with clear proofs, ) until His saying,
وَأَنزْلْنَا الْحَدِيدَ
( And We brought forth iron ) 57:25
A Threat to the Disbelievers of the Quraysh
وَقُلْ جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَـطِلُ
( And say: "Truth has come and falsehood has vanished..." ) This is a threat and a warning to the disbelievers of the Quraysh, for there has come to them from Allah the truth of which there can be no doubt and which they have no power to resist.
This is what Allah has sent to them of the Qur'an, faith and beneficial knowledge.
Their falsehood has perished or vanished and been destroyed, it cannot remain or stand firm in the face of the truth.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ
Nay, We fling the truth against the falsehood, so it destroys it, and behold, it dis- appears.
Al-Bukhari recorded that `Abdullah bin Mas`ud said: The Prophet entered Makkah ( at the Con- quest ), and around the House ( the Ka`bah ) were three hundred and sixty idols.
He started to strike them with a stick in his hand, saying,
جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَـطِلُ إِنَّ الْبَـطِلَ كَانَ زَهُوقًا
( Truth has come and falsehood has vanished.
Surely falsehood is ever bound to vanish. ) 17:81
جَآءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِىءُ الْبَـطِلُ وَمَا يُعِيدُ
( Truth has come, and falsehood can neither create anything nor resurrect (anything ).) 34:49
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:80) And pray. "Lord, whereto Thou takest me, take me with truth, and wherefrom Thou takest me out cause me to go out with truth: *99 and grant me a power from Thee to help me." *100
And say, "My Lord, cause me to meaning
*99) This prayer clearly shows that the time of Hijrah ( Migration ) had come near.
That is why Allah has instructed the Holy Prophet to this effect: You should follow the truth wherever and in whatever condition you be.
If you migrate from a place, you should migrate for the sake of the truth, and wherever you go, you should go for the sake of the truth.
*100) That is, " Either grant me power and authority or make some government my helper so that I may use its power to reform the corrupt world.
" This is because power is required to check indecency and sin and to enforce the law of justice.
Hasan Basri and Qatadah have made the same interpretation of this verse, and the great commentators like Ibn Jarir and Ibn Kathir have adopted the same.
This is supported by a Tradition of the Holy Prophet: " AIIah eradicates by the power of government those evils, which arc not eradicated by the teachings of the Qur'an. " This is a clear proof that according to Islam, political power is also required to introduce reform, for admonition alone is not enough for this.
Besides this, when AIIah Himself has taught this prayer to His Prophet for the establishment of His Way and enforcement of His Law, it is not only lawful but desirable to acquire power and those, who consider this to be a worldly thing, are obviously in the wrong.
What is really " worldliness " is that one should desire and acquire power for one's own interest.
On the contrary.
the desire of power for the sake of Allah's Way is not the worship of the world but the worship of God.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Command to emigrate
Imam Ahmad recorded that Ibn `Abbas said: The Prophet was in Makkah, then he was commanded to emigrate, and Allah revealed the words:
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّى مِن لَّدُنْكَ سُلْطَـناً نَّصِيرًا
( And say: "My Lord! Let my entry be good, and (likewise ) my exit be good.
And grant me from You a helping authority.") At-Tirmidhi said, "This is Hasan Sahih." Al-Hasan Al-Basri commented on this Ayah, "When the disbelievers of Makkah conspired to kill the Messenger of Allah ﷺ, or expel him or imprison him, Allah wanted him to fight the people of Makkah, and commanded him to go to Al-Madinah.
What Allah said was:
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ
( And say: "My Lord! Let my entry be good, and (likewise ) my exit be good...")
وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ
( And say: "My Lord! Let my entry be good..." ) means, my entry to Al-Madinah.
وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ
( and (likewise ) my exit be good, ) means, my exit from Makkah.
This was also the view of `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam.
وَاجْعَل لِّى مِن لَّدُنْكَ سُلْطَـناً نَّصِيرًا
( And grant me from You a helping authority. ) Al-Hasan Al-Basri explained this Ayah; "His Lord promised to take away the kingdom and glory of Persia and give it to him, and the kingdom and glory of Byzantium and give it to him." Qatadah said, "The Prophet of Allah knew that that he could not achieve this without authority or power, so he asked for authority to help him support the Book of Allah, the Laws of Allah, the obligations of Allah and to establish the religion of Allah.
Authority is a mercy from Allah which He places among His servants, otherwise some of them would attack others, and the strong would consume the weak." Alongside the truth, he also needed power and authority in order to suppress those who opposed and resisted him, hence Allah said:
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَـتِ
( Indeed We have sent Our Messengers with clear proofs, ) until His saying,
وَأَنزْلْنَا الْحَدِيدَ
( And We brought forth iron ) 57:25
A Threat to the Disbelievers of the Quraysh
وَقُلْ جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَـطِلُ
( And say: "Truth has come and falsehood has vanished..." ) This is a threat and a warning to the disbelievers of the Quraysh, for there has come to them from Allah the truth of which there can be no doubt and which they have no power to resist.
This is what Allah has sent to them of the Qur'an, faith and beneficial knowledge.
Their falsehood has perished or vanished and been destroyed, it cannot remain or stand firm in the face of the truth.
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ
Nay, We fling the truth against the falsehood, so it destroys it, and behold, it dis- appears.
Al-Bukhari recorded that `Abdullah bin Mas`ud said: The Prophet entered Makkah ( at the Con- quest ), and around the House ( the Ka`bah ) were three hundred and sixty idols.
He started to strike them with a stick in his hand, saying,
جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَـطِلُ إِنَّ الْبَـطِلَ كَانَ زَهُوقًا
( Truth has come and falsehood has vanished.
Surely falsehood is ever bound to vanish. ) 17:81
جَآءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِىءُ الْبَـطِلُ وَمَا يُعِيدُ
( Truth has come, and falsehood can neither create anything nor resurrect (anything ).) 34:49
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And say: My Lord! ) O my Lord! ( Cause me to come in with a firm incoming ) he says: cause me to come to Medina with a firm incoming, he said this when he was leaving Medina ( and to go out ) of Medina ( with a firm outgoing ) after staying there and cause me to enter Mecca; it is also said that this means: cause me to come in the grave with a firm incoming, and cause me to come out of the grave on the Day of Judgement with a firm outgoing. ( And give me from Your presence ) from You ( a sustaining Power ) a help that is free of abasement or rejection.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And say (O Muhammad SAW): My Lord! Let my entry (to the city of Al-Madinah) be good, and likewise my exit (from the city of Makkah) be good. And grant me from You an authority to help me (or a firm sign or a proof).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if they do not respond to you - then know that the Qur'an was
- By Allah, We did certainly send [messengers] to nations before you, but Satan made their
- And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the
- And if you do not, then be informed of a war [against you] from Allah
- And Allah has sent down rain from the sky and given life thereby to the
- And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor
- Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?
- And if Allah were to impose blame on the people for their wrongdoing, He would
- Should I take other than Him [false] deities [while], if the Most Merciful intends for
- [And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers