Quran 19:84 Surah Maryam ayat 84 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا﴾
[ مريم: 84]
19:84 So be not impatient over them. We only count out to them a [limited] number.
Surah Maryam in ArabicTafsir Surah Maryam ayat 84
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 19:84 Tafsir Al-Jalalayn
So do not make haste against them to demand that they receive chastisement. Indeed We are only counting for them the days and the nights or their every breath carefully until the time arrives for their chastisement.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, do not call O Muhammad upon Allah to hasten the retributive punishment unto them. We keep count of their misdeeds and all their pursuits of the world during their numbered days here, and they shall have much to answer for Hereafter
Quran 19:84 Tafsir Ibn Kathir
And they have taken gods besides Allah, that they might give them honor, power and glory ( 81 )Nay, but they will deny their worship of them, and will become their adversaries ( 82 )See you not that We have sent the Shayatin against the disbelievers to push them to do evil ( 83 )So make no haste against them; We only count out to them a ( limited ) number ( 84 )
The Idols of the Polytheists will deny Their Worship
Allah, the Exalted, informs about the disbelievers who associate partners with their Lord, that they have taken gods besides Allah, so that these gods may be a source of honor and might for them.
They think that these gods give them power and make them victorious.
Then, Allah mentions that the matter is not as they claim, and it will not be as they hope.
He says,
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) on the Day of Judgement.
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
( and will become their adversaries. ) This means that they will be foes in a state other than what they think about these gods.
This is similar to Allah's statement,
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ - وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ
( And who is more astray than one who calls upon, besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even ) unaware of their calls to them? And when mankind are gathered, they will become their enemies and will deny their worshipping.)[ 46:5-6 ] As-Suddi said,
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) "This means their worshipping of the idols.
" Allah said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
( and will become their adversaries ) contrary to what they hoped for from these gods.
As-Suddi said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
( and will become their adversaries. ) "They will be in severe opposition and argument." Ad-Dahhak said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
( and will become their adversaries. ) "This means enemies."
The Power of the Devils over the Disbelievers
Concerning Allah's statement,
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
( See you not that We have sent the Shayatin against the disbelievers to push them to do evil. ) 'Ali bin Abi Talhah said that Ibn 'Abbas said, "They will lead them astray with temptation." Al-'Awfi said that Ibn 'Abbas said, "They will incite them against Muhammad ﷺ and his Companions." Qatadah said, "They will harass them and disturb them until they disobey Allah." 'Abdur-Rahman bin Zayd said, "This is similar to Allah's statement,
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
( And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him a Shaytan to be a companion for him. )" [ 43:36 ] Concerning Allah's statement,
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
( So make no haste against them; We only count out to them a (limited ) number.) This means, "Do not be hasty with the punishment that is going to befall them, O Muhammad."
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
( We only count out to them a number. ) This means, "We are only delaying them for a fixed appointment whose time is numbered.
They are destined for that and there is no escaping the torment of Allah and His exemplary punishment." Allah says,
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ
( And consider not that Allah is unaware of that which the wrongdoers do. )[ 14:42 ] And He says,
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
( So give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while. )[ 86:17 ] And Allah says,
إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا
( We postpone the punishment only so that they may increase in sinfulness. )[ 3:178 ]
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.)[ 31:24 ]
قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
( Say: "Enjoy! But certainly, your destination is the (Hell ) Fire.")[ 14:30 ] As-Suddi said,
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
( We only count out to them a (limited ) number.) means years, months, days and hours."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:84) Well, you need not become impatient for the coming of the scourge on them, for We are numbering their days. *51
So be not impatient over them. We meaning
*51) That is: " Endure their persecutions patiently a little more, for the time of their punishment is coming near, for We have given them respite for a fixed term, and let that term expire. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
And they have taken gods besides Allah, that they might give them honor, power and glory ( 81 )Nay, but they will deny their worship of them, and will become their adversaries ( 82 )See you not that We have sent the Shayatin against the disbelievers to push them to do evil ( 83 )So make no haste against them; We only count out to them a ( limited ) number ( 84 )
The Idols of the Polytheists will deny Their Worship
Allah, the Exalted, informs about the disbelievers who associate partners with their Lord, that they have taken gods besides Allah, so that these gods may be a source of honor and might for them.
They think that these gods give them power and make them victorious.
Then, Allah mentions that the matter is not as they claim, and it will not be as they hope.
He says,
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) on the Day of Judgement.
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
( and will become their adversaries. ) This means that they will be foes in a state other than what they think about these gods.
This is similar to Allah's statement,
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ - وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ
( And who is more astray than one who calls upon, besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even ) unaware of their calls to them? And when mankind are gathered, they will become their enemies and will deny their worshipping.)[ 46:5-6 ] As-Suddi said,
كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) "This means their worshipping of the idols.
" Allah said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
( and will become their adversaries ) contrary to what they hoped for from these gods.
As-Suddi said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
( and will become their adversaries. ) "They will be in severe opposition and argument." Ad-Dahhak said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
( and will become their adversaries. ) "This means enemies."
The Power of the Devils over the Disbelievers
Concerning Allah's statement,
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا
( See you not that We have sent the Shayatin against the disbelievers to push them to do evil. ) 'Ali bin Abi Talhah said that Ibn 'Abbas said, "They will lead them astray with temptation." Al-'Awfi said that Ibn 'Abbas said, "They will incite them against Muhammad ﷺ and his Companions." Qatadah said, "They will harass them and disturb them until they disobey Allah." 'Abdur-Rahman bin Zayd said, "This is similar to Allah's statement,
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
( And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him a Shaytan to be a companion for him. )" [ 43:36 ] Concerning Allah's statement,
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
( So make no haste against them; We only count out to them a (limited ) number.) This means, "Do not be hasty with the punishment that is going to befall them, O Muhammad."
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
( We only count out to them a number. ) This means, "We are only delaying them for a fixed appointment whose time is numbered.
They are destined for that and there is no escaping the torment of Allah and His exemplary punishment." Allah says,
وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ
( And consider not that Allah is unaware of that which the wrongdoers do. )[ 14:42 ] And He says,
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
( So give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while. )[ 86:17 ] And Allah says,
إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا
( We postpone the punishment only so that they may increase in sinfulness. )[ 3:178 ]
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.)[ 31:24 ]
قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
( Say: "Enjoy! But certainly, your destination is the (Hell ) Fire.")[ 14:30 ] As-Suddi said,
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا
( We only count out to them a (limited ) number.) means years, months, days and hours."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( So make no haste against them (O Muhammad )) do not hasten chastisement upon them. ( We do but number unto them a sum ) one breath after another.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So make no haste against them; We only count out to them a (limited) number (of the days of the life of this world and delay their term so that they may increase in evil and sins).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if only the People of the Scripture had believed and feared Allah, We would
- So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if
- Fight those who do not believe in Allah or in the Last Day and who
- And you do not encourage one another to feed the poor.
- We have certainly created man into hardship.
- Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your
- Then is this magic, or do you not see?
- Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were
- And you will see the criminals that Day bound together in shackles,
- He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



