Quran 18:86 Surah Kahf ayat 86 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا﴾
[ الكهف: 86]
18:86 Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 86
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:86 Tafsir Al-Jalalayn
until when he reached the setting of the sun the place where it sets he found it setting in a muddy spring ‘ayn hami’a a spring containing ham’a which is black clay its setting in a spring is described as seen from the perspective of the eye for otherwise it is far larger in size than this world; and he found by it that is by the spring a folk of disbelievers. We said ‘O Dhū’l-Qarnayn — by means of inspiration — either chastise the folk by slaying them or treat them kindly’ by merely taking them captive.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He took the lead in an expedition toward he west until he reached a body of water -said to be the Atlantic Ocean, or more likely a mirky land abounding in swamps– where -he thought when viewing the horizon- the sun sets and where he found a -disorderly and unruly- people over whom We gave him authority. We left to him the manner of dealing with them. Either you punish them, We said or show them kindness
Quran 18:86 Tafsir Ibn Kathir
His traveling and reaching the Place where the Sun sets ( the West )
فَأَتْبَعَ سَبَباً
( So he followed a way. ) Ibn `Abbas said that he followed different routes to achieve what he wanted.
فَأَتْبَعَ سَبَباً
( So he followed a way. ) Mujahid said that he followed different routes, east and west.
According to one report narrated from Mujahid, he said:
سَبَباً
( a way ) means, "A route through the land." Qatadah said, "It means he followed the routes and landmarks of the earth."
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ
( Until, when he reached the setting place of the sun, ) means, he followed a route until he reached the furthest point that could be reached in the direction of the sun's setting, which is the west of the earth.
As for the idea of his reaching the place in the sky where the sun sets, this is something impossible, and the tales told by storytellers that he traveled so far to the west that the sun set behind him are not true at all.
Most of these stories come from the myths of the People of the Book and the fabrications and lies of their heretics.
وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ
( he found it setting in a spring of Hami'ah ) meaning, he saw the sun as if it were setting in the ocean.
This is something which everyone who goes to the coast can see: it looks as if the sun is setting into the sea but in fact it never leaves its path in which it is fixed.
Hami'ah is, according to one of the two views, derived from the word Hama'ah, which means mud.
This is like the Ayah:
إِنِّى خَـلِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَـلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
( "I am going to create a man (Adam ) from dried clay of altered Hama'h ( mud )) 15:28, which means smooth mud, as we have discussed above.
وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْماً
( And he found near it a people. ) meaning a nation.
They mentioned that they were a great nation from among the sons of Adam.
قُلْنَا يذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْناً
( We (Allah ) said ( by inspiration ): "O Dhul-Qarnayn! Either you punish them or treat them with kindness") means, Allah gave him power over them and gave him the choice: if he wanted to, he could kill the men and take the women and children captive, or if he wanted to, he could set them free, with or without a ransom.
His justice and faith became apparent in the ruling he pronounced:
أَمَّا مَن ظَلَمَ
( As for him who does wrong, ) meaning who persists in his Kufr and in associating others in worship with his Lord,
فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ
( we shall punish him, ) Qatadah said, i.e., by killing him.
ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَاباً نُّكْراً
( and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with a terrible torment. ) meaning a severe, far-reaching and painful punishment.
This implies a confirmation of the Hereafter and the reward and punishment.
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ
( But as for him who believes ), meaning `who follows us in our call to worship Allah Alone with no partner or associate,'
فَلَهُ جَزَآءً الْحُسْنَى
( he shall have the best reward, ) meaning in the Hereafter, with Allah.
وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْراً
( and we (Dhul-Qarnayn ) shall speak unto him mild words.) Mujahid said, `( words of ) kindness.'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(18:86) till he reached the limit where the sun set, *63 and found it setting in black waters, *64 and there he saw a people. We said to him, "O Zul-Qarnain! you have the power to punish them and also the option to treat them generously". *65
Until, when he reached the setting of meaning
*63) " The limit where the sun set " does not mean the " place " of the setting of the sun.
According to Ibn Kathir, it means that he marched to the West conquering one country after the other till he reached the last boundary of the land, beyond which there was ocean.
*64) " He found the sun setting in black muddy waters of the sea ": if ZulQarnain was Cyrus, then that place would be the western limit of Asia Minor and the " black waters " would be the Aegean Sea.
This interpretation is supported by the use of the word " `ain "instead of " bahr " in the Qur'an.
<*65) " We said to him " does not necessarily mean that Allah directly revealed to him these words, and that Z, ul-Qarnain was a Prophet or was the one who received inspiration from Allah, and the same is the reasonable conjecture.
This concerns the time when Zul-Qarnain had taken possession of the land as a conqueror and the conquered people were utterly at your mercy.
Then Allah posed a question before his conscience, as if to say, " Now is the time of your trial.
These people are utterly at your mercy, and you have the option either to behave unjustly towards them or to treat them generously. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
His traveling and reaching the Place where the Sun sets ( the West )
فَأَتْبَعَ سَبَباً
( So he followed a way. ) Ibn `Abbas said that he followed different routes to achieve what he wanted.
فَأَتْبَعَ سَبَباً
( So he followed a way. ) Mujahid said that he followed different routes, east and west.
According to one report narrated from Mujahid, he said:
سَبَباً
( a way ) means, "A route through the land." Qatadah said, "It means he followed the routes and landmarks of the earth."
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ
( Until, when he reached the setting place of the sun, ) means, he followed a route until he reached the furthest point that could be reached in the direction of the sun's setting, which is the west of the earth.
As for the idea of his reaching the place in the sky where the sun sets, this is something impossible, and the tales told by storytellers that he traveled so far to the west that the sun set behind him are not true at all.
Most of these stories come from the myths of the People of the Book and the fabrications and lies of their heretics.
وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ
( he found it setting in a spring of Hami'ah ) meaning, he saw the sun as if it were setting in the ocean.
This is something which everyone who goes to the coast can see: it looks as if the sun is setting into the sea but in fact it never leaves its path in which it is fixed.
Hami'ah is, according to one of the two views, derived from the word Hama'ah, which means mud.
This is like the Ayah:
إِنِّى خَـلِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَـلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
( "I am going to create a man (Adam ) from dried clay of altered Hama'h ( mud )) 15:28, which means smooth mud, as we have discussed above.
وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْماً
( And he found near it a people. ) meaning a nation.
They mentioned that they were a great nation from among the sons of Adam.
قُلْنَا يذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْناً
( We (Allah ) said ( by inspiration ): "O Dhul-Qarnayn! Either you punish them or treat them with kindness") means, Allah gave him power over them and gave him the choice: if he wanted to, he could kill the men and take the women and children captive, or if he wanted to, he could set them free, with or without a ransom.
His justice and faith became apparent in the ruling he pronounced:
أَمَّا مَن ظَلَمَ
( As for him who does wrong, ) meaning who persists in his Kufr and in associating others in worship with his Lord,
فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ
( we shall punish him, ) Qatadah said, i.e., by killing him.
ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَاباً نُّكْراً
( and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with a terrible torment. ) meaning a severe, far-reaching and painful punishment.
This implies a confirmation of the Hereafter and the reward and punishment.
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ
( But as for him who believes ), meaning `who follows us in our call to worship Allah Alone with no partner or associate,'
فَلَهُ جَزَآءً الْحُسْنَى
( he shall have the best reward, ) meaning in the Hereafter, with Allah.
وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْراً
( and we (Dhul-Qarnayn ) shall speak unto him mild words.) Mujahid said, `( words of ) kindness.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Till, when he reached the setting place of the sun ) where the sun sets, ( he found it setting in a muddy spring ) a blackened, muddy and stinking spring; it is also said that this means: a hot spring, ( and found a people thereabout ) these people were disbelievers: ( We said: O Dhu’l-Qarnayn! ) We inspired him ( Either punish ) either kill them until they accept to believe that there is no deity except Allah ( or show them kindness ) or you pardon them and let them be.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Until, when he reached the setting place of the sun, he found it setting in a spring of black muddy (or hot) water. And he found near it a people. We (Allah) said (by inspiration): "O Dhul-Qarnain! Either you punish them, or treat them with kindness."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a
- And whoever is patient and forgives - indeed, that is of the matters [requiring] determination.
- Do you feel secure that He who [holds authority] in the heaven would not cause
- Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- And We left for him [favorable mention] among later generations:
- They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers
- And from the evil of darkness when it settles
- And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched
- [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers