Quran 40:56 Surah Ghafir ayat 56 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ﴾
[ غافر: 56]
40:56 Indeed, those who dispute concerning the signs of Allah without [any] authority having come to them - there is not within their breasts except pride, [the extent of] which they cannot reach. So seek refuge in Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Seeing.
Surah Ghafir in ArabicTafsir Surah Ghafir ayat 56
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 40:56 Tafsir Al-Jalalayn
Truly those who dispute the signs of God the Qur’ān without any warrant any evidence that has come to them — there is only vanity in their breasts only arrogance and an evil desire to get the better of you which they will never attain and satisfy. So seek refuge with God from their evil. Surely He is the Hearer of their sayings the Seer of their state.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those who contend with opposing arguments against Allahs signs and seem resolved to dispute the truth of His revelations without being endowed with authority, simply vent their feelings overflowing with the sense of pride and inordinate self-esteem but attaining no end. Therefore, commit yourself O Muhammad, to Allah counter to their falsehood. He is AL-Sami’ (with unlimited audition), and AL-Bassir (the vigilant who sees all things)
Quran 40:56 Tafsir Ibn Kathir
The Victory of the Messengers and the Believers
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
( Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life ).
As-Suddi, "Allah never sends a Messenger to a people and they kill him or some of the believers who call them to the truth, then that generation passes away, but He then sends them someone who will support their call and will seek vengeance for their blood from those who did that to them in this world.
So the Prophets and believers may be killed in this world, but their call will prevail in this world." Allah granted victory to His Prophet Muhammad ﷺ and his Companions over those who had opposed him, disbelieved in him and shown hostility towards him.
He caused His Word and His religion to prevail over all other religions, commanded him to emigrate from his people to Al-Madinah, where He gave him supporters and helpers.
Then He caused him to prevail over the idolators on the day of Badr, when He granted him victory over them and he humiliated them, killing their leaders and taking their elite prisoner, driving them before him in chains.
Then he did them the favor of accepting ransom from them.
Shortly after that, Allah enabled him to conquer Makkah, and he rejoiced in his return to his homeland, the sacred and holy land of Al-Haram.
Through him, Allah saved it from its disbelief and Shirk.
Then Allah enabled him to conquer the Yemen, and the entire Arabian Peninsula submitted to him, and the people entered the religion of Allah in crowds.
Then Allah took him ( in death ), because of his high status and honor, and He established his Companions as his Khalifahs.
They conveyed the religion of Allah from him, called mankind to Allah, they conquered many regions, countries and cities, and opened people's hearts, until the call of Muhammad ﷺ spread throughout the world, east and west.
This religion will continue to prevail until the Hour begins.
Allah says:
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
( Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth ) meaning, on the Day of Resurrection the victory will be greater and more complete.
Mujahid said, "The witnesses are the angels."
يَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ
( The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers. ) is referring to the same as;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
( ...the Day when the witnesses will stand forth. ) Others read it with that meaning;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُيَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ
( And the Day the witnesses will stand forth, is a Day when there will be no profit to wrongdoers. ) and the wrongdoers are the idolators.
مَعْذِرَتُهُمْ
( their excuses ) means, no excuse or ransom will be accepted from them.
وَلَهُمُ الْلَّعْنَةُ
( Theirs will be the curse, ) means, they will be cast out far away from the mercy of Allah.
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
( and theirs will be the evil abode. ) means, the Hell-fire, as As-Suddi said, a terrible abode and dwellingplace.
Indication that the Messenger and the Believers will prevail just as Musa and the Children of Israel prevailed
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى
( And, indeed We gave Musa the guidance. ) means, the guidance and light with which Allah sent him.
وَأَوْرَثْنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ الْكِتَـبَ
( and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture. ) means, `We caused them to prevail in the end and they inherited the land and accumulated wealth of Fir`awn, because of their patience in obeying Allah and following His Messenger Musa.' The Scripture which they inherited, the Tawrah, was
هُدًى وَذِكْرَى لاٌّوْلِى الاٌّلْبَـبِ
( A guide and a reminder for men of understanding. ) i.e.
those of a sound and upright nature.
فَاصْبِرْ
( So be patient ) means, `O Muhammad,'
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
( Verily, the promise of Allah is true, ) means, `We have promised that your word will prevail and that the ultimate victory will be for you and those who follow you, and Allah does not break His promises.
What We have told you is true and there is no doubt in it whatsoever.'
وَاسْتَغْفِـرْ لِذَنبِكَ
( and ask forgiveness for your fault, ) This encourages the Ummah to seek forgiveness.
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِىِّ
( and glorify the praises of your Lord in the `Ashi ) meaning, at the end of the day and the beginning of the night,
وَالابْكَارِ
( and in the Ibkar. ) meaning, at the beginning of the day and the end of the night.
إِنَّ الَّذِينَ يُجَـدِلُونَ فِى ءَايَـتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـنٍ أَتَـهُمْ
( Verily, those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority having come to them, ) means, they try to refute the truth with falsehood, and to refute sound evidence with dubious arguments, having no proof or evidence from Allah.
إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلاَّ كِبْرٌ مَّـا هُم بِبَـلِغِيهِ
( there is nothing else in their breasts except pride.
They will never have it. ) means, they are too proud to follow the truth and submit to the one who has brought it.
But their attempts to suppress the truth and elevate falsehood will fail; the truth will prevail and their words and aspirations will be defeated.
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ
( So seek refuge in Allah.
) means, from being like these people,
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
( Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer. ) or seek refuge with Him from being like these people who dispute about the Ayat of Allah without any authority having come to them.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:56) Verily those who dispute regarding the Signs of Allah without any evidence that might have come to them, nothing but vain pride fills their hearts. Yet they shall never be able to satisfy the pride *75 with which they are puffed up. *76 So seek refuge with Allah. *77 Verily He is All-Hearing, All-Seeing.
Indeed, those who dispute concerning the signs meaning
*75) That is, `The real cause for their opposition without any argument and Their irrational, crooked argumentation is not that they do not understand the myths and the themes of goodness and reform being presented before there in the form of the Revelations of Allah; therefore, they dispute about them in good faith in order to understand them; but the actual reason for their wrong attitude is that Their self-conceit dces not permit them tolerate that while they are living in Arabia the guidance and leadership of Muhammad ( upon whom be Allah's peace ) be accepted and acknowledged and ultimately one day they themselves should have to accept the leadership of the person as against whom they think they have a greater right to be the chiefs and leaders.
That is why they are straining every nerve not to let Muhammad ( upon whom be Allah's peace ) have his way, and they do not hesitate to use any mean device whatever for the purpose.
*76) In other words it means: `He whom Allah has made great, will remain great, and the efforts of the small people who are trying to establish their superiority, will ultimately end in failure."
*77) That is, `Just as Moses had become free from fear and anxiety after invoking Allah Almighty's help and refuge against Pharaoh's threats, so should you also seek His help and refuge against the threats and conspiracies of the chiefs of the Quraish, and then should busy yourself in raising His word being free from every anxiety. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Victory of the Messengers and the Believers
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا
( Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life ).
As-Suddi, "Allah never sends a Messenger to a people and they kill him or some of the believers who call them to the truth, then that generation passes away, but He then sends them someone who will support their call and will seek vengeance for their blood from those who did that to them in this world.
So the Prophets and believers may be killed in this world, but their call will prevail in this world." Allah granted victory to His Prophet Muhammad ﷺ and his Companions over those who had opposed him, disbelieved in him and shown hostility towards him.
He caused His Word and His religion to prevail over all other religions, commanded him to emigrate from his people to Al-Madinah, where He gave him supporters and helpers.
Then He caused him to prevail over the idolators on the day of Badr, when He granted him victory over them and he humiliated them, killing their leaders and taking their elite prisoner, driving them before him in chains.
Then he did them the favor of accepting ransom from them.
Shortly after that, Allah enabled him to conquer Makkah, and he rejoiced in his return to his homeland, the sacred and holy land of Al-Haram.
Through him, Allah saved it from its disbelief and Shirk.
Then Allah enabled him to conquer the Yemen, and the entire Arabian Peninsula submitted to him, and the people entered the religion of Allah in crowds.
Then Allah took him ( in death ), because of his high status and honor, and He established his Companions as his Khalifahs.
They conveyed the religion of Allah from him, called mankind to Allah, they conquered many regions, countries and cities, and opened people's hearts, until the call of Muhammad ﷺ spread throughout the world, east and west.
This religion will continue to prevail until the Hour begins.
Allah says:
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
( Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth ) meaning, on the Day of Resurrection the victory will be greater and more complete.
Mujahid said, "The witnesses are the angels."
يَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ
( The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers. ) is referring to the same as;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ
( ...the Day when the witnesses will stand forth. ) Others read it with that meaning;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُيَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّـلِمِينَ
( And the Day the witnesses will stand forth, is a Day when there will be no profit to wrongdoers. ) and the wrongdoers are the idolators.
مَعْذِرَتُهُمْ
( their excuses ) means, no excuse or ransom will be accepted from them.
وَلَهُمُ الْلَّعْنَةُ
( Theirs will be the curse, ) means, they will be cast out far away from the mercy of Allah.
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
( and theirs will be the evil abode. ) means, the Hell-fire, as As-Suddi said, a terrible abode and dwellingplace.
Indication that the Messenger and the Believers will prevail just as Musa and the Children of Israel prevailed
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى
( And, indeed We gave Musa the guidance. ) means, the guidance and light with which Allah sent him.
وَأَوْرَثْنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ الْكِتَـبَ
( and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture. ) means, `We caused them to prevail in the end and they inherited the land and accumulated wealth of Fir`awn, because of their patience in obeying Allah and following His Messenger Musa.' The Scripture which they inherited, the Tawrah, was
هُدًى وَذِكْرَى لاٌّوْلِى الاٌّلْبَـبِ
( A guide and a reminder for men of understanding. ) i.e.
those of a sound and upright nature.
فَاصْبِرْ
( So be patient ) means, `O Muhammad,'
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
( Verily, the promise of Allah is true, ) means, `We have promised that your word will prevail and that the ultimate victory will be for you and those who follow you, and Allah does not break His promises.
What We have told you is true and there is no doubt in it whatsoever.'
وَاسْتَغْفِـرْ لِذَنبِكَ
( and ask forgiveness for your fault, ) This encourages the Ummah to seek forgiveness.
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِىِّ
( and glorify the praises of your Lord in the `Ashi ) meaning, at the end of the day and the beginning of the night,
وَالابْكَارِ
( and in the Ibkar. ) meaning, at the beginning of the day and the end of the night.
إِنَّ الَّذِينَ يُجَـدِلُونَ فِى ءَايَـتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَـنٍ أَتَـهُمْ
( Verily, those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority having come to them, ) means, they try to refute the truth with falsehood, and to refute sound evidence with dubious arguments, having no proof or evidence from Allah.
إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلاَّ كِبْرٌ مَّـا هُم بِبَـلِغِيهِ
( there is nothing else in their breasts except pride.
They will never have it. ) means, they are too proud to follow the truth and submit to the one who has brought it.
But their attempts to suppress the truth and elevate falsehood will fail; the truth will prevail and their words and aspirations will be defeated.
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ
( So seek refuge in Allah.
) means, from being like these people,
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
( Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer. ) or seek refuge with Him from being like these people who dispute about the Ayat of Allah without any authority having come to them.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Lo! those who wrangle concerning the revelations of Allah ) those who disbelieve in Muhammad ( pbuh ) and in the Qur’an, i.e. the Jews; they also argued with the Prophet ( pbuh ) about the anti-Christ, his greatness and the return of their kingdom upon the coming of the anti-Christ ( without a warrant ) proof ( having come unto them ) from Allah for what they claimed, ( there is naught else in their breasts ) in their hearts ( save pride ) they were too proud to accept the Truth ( which they will never attain ) they will never attain the pride which is in their hearts nor will they have their kingdom back upon the coming of the anti-Christ. ( So take thou refuge in Allah ) O Muhammad, from the sedition of the anti-Christ. ( Lo! He, only He, is the Hearer ) of what the Jews say, ( the Seer ) He sees them and sees their works just as He sees the anti-Christ and his coming.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, without any authority having come to them, there is nothing else in their breasts except pride [to accept you (Muhammad SAW) as a Messenger of Allah and to obey you]. They will never have it (i.e. Prophethood which Allah has bestowed upon you). So seek refuge in Allah (O Muhammad SAW from the arrogants). Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change
- The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of
- And [by] the night when it passes,
- Say, "We have believed in Allah and in what was revealed to us and what
- On the Day [some] faces will turn white and [some] faces will turn black. As
- O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and
- Then We return him to the lowest of the low,
- They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to
- Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and say, "Where are My
- And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers