Quran 25:9 Surah Furqan ayat 9 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Furqan ayat 9 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Furqan aya 9 in arabic text(The Criterion).
  
   

﴿انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا﴾
[ الفرقان: 9]

English - Sahih International

25:9 Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way.

Surah Al-Furqan in Arabic

Tafsir Surah Furqan ayat 9

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 25:9 Tafsir Al-Jalalayn


See how they strike similitudes for you of the fact that the Prophet is a person bewitched and one in need of something to expend from and of an angel to help him carry out the task of delivering the Message so that they go astray thereby from guidance and are unable to find a way a means thereto to guidance.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Look how they describe you O Muhammad in -irrelevant- similies reflecting deviation of mind and thought that they are unable to strike on the path of truth guiding into all truth

Quran 25:9 Tafsir Ibn Kathir


What the Disbelievers said about the Messenger , refutation of Their Words, and Their ultimate Destiny Allah tells us about the disbelievers' stubborn resistance to and rejection of the truth, with no proof or evidence for doing so.
Their excuse was, as they said: مَا لِهَـذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ ( Why does this Messenger eat food, ) meaning, `as we eat, and why does he need food as we need it' وَيَمْشِى فِى الاٌّسْوَاقِ ( and walk about in the markets. ) means, he walks around and goes there often seeking to trade and earn a living. لَوْلا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيراً ( Why is not an angel sent down to him to be a warner with him ) They were saying: why doesn't an angel come down to him from Allah, to be a witness that what he is claiming is true This is like when Fira`wn said: فَلَوْلاَ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ الْمَلَـئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ( "Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him" ) ( 43:53 ).
These people had a similar mentality and said the same kind of thing.
They said: أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ ( Or (why ) has not a treasure been granted to him) meaning, treasure that he could spend on his needs and wants. أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ( or why has he not a garden whereof he may eat ) meaning, a garden that would go with him wherever he went.
All of this is easy for Allah, but He had a reason for not doing any of these things, and with Him is the perfect proof and argument. وَقَالَ الظَّـلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُوراً ( And the wrongdoers say: "You follow none but a man bewitched." ) Allah said: انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الاٌّمْثَالَ فَضَلُّواْ ( See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, ) meaning, they accused you and belied you when they said that you were a sorcerer or bewitched or crazy or a liar or a poet, but all of these are false ideas.
Everyone who has the slightest understanding will recognize that they are lying.
Allah says: فُضِّلُواْ ( so they have gone astray ) from the path of guidance. فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً ( and they cannot find a path. ) Everyone who steps outside of the way of truth and guidance has gone astray, no matter what direction he takes, because the truth is one and its methodology is unified, parts of it confirming other parts.
Then Allah tells His Prophet that if He willed, He could bestow on him in this world something far better than what they were saying.
He said: تَبَارَكَ الَّذِى إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْراً مِّن ذلِكَ ( Blessed be He Who, if He wills, will assign you better than (all ) that...) Mujahid said, "This means in this world." And he said: "The Quraysh used to call every house that was made of stone a `palace', whether it was large or small." بَلْ كَذَّبُواْ بِالسَّاعَةِ ( Nay, they deny the Hour, ) means, they say this in stubborn disbelief, not because they are seeking insight and guidance, but because their disbelief in the Day of Resurrection makes them say what they say. وَأَعْتَدْنَا ( And We have prepared ) means, `We have made ready,' لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً ( for those who deny the Hour, a flaming Fire. ) means, an unbearably hot and painful torment in the fire of Hell. إِذَا رَأَتْهُمْ ( When it sees them ) means, when Hell sees them, مِن مَّكَانِ بَعِيدٍ ( from a far place, ) means from the place of gathering ( on the Day of Resurrection ), سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً ( they will hear its raging and its roaring. ) means, ( it will make those sounds ) out of hatred towards them.
This is like the Ayah, إِذَآ أُلْقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ ( When they are cast therein, they will hear the (terrible ) drawing in of its breath as it blazes forth.
It almost bursts up with fury) ( 67:7-8 ), which means that parts of it almost separate from other parts because of its intense hatred towards those who disbelieved in Allah.
Imam Abu Ja`far bin Jarir narrated that Ibn `Abbas said: "A man will be dragged towards Hell, which will be expanding and contracting, and Ar-Rahman will say to it: `What is the matter with you' It will say: `He is seeking refuge from me.' So Allah will say, `Let My servant go.' Another man will be dragged towards Hell and he will say, `O Lord, I never expected this from You.' Allah will say, `What did you expect' The man will say, `I expected that Your mercy would be great enough to include me.' So Allah will say, `Let My servant go.' Another man will be dragged towards Hell, and Hell will bray at him like a donkey braying at barley.
Then it will give a moan that will instill fear in everyone." Its chain of narrators is Sahih. سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً ( they will hear its raging and its roaring.
)
`Abdur-Razzaq recorded that `Ubayd bin `Umayr said: "Hell will utter a moan such that there will be no angel who is close to Allah and no Prophet sent to mankind, but he will fall on his face, shaking all over.
Even Ibrahim, peace be upon him, will fall to his knees and say: `O Lord, I do not ask You for salvation this Day except for myself."' وَإَذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ ( And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, ) Qatadah narrated from Abu Ayyub that `Abdullah bin `Amr said: "Like the point of a spear, i.e., in its narrowness." مُقْرِنِينَ ( chained together, ) Abu Salih said, "This means, tied from their shoulders." دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُوراً ( they will exclaim therein for destruction. ) means, they will utter cries of woe, regret and sorrow. لاَّ تَدْعُواْ الْيَوْمَ ثُبُوراً وَحِداً ( Exclaim not today for one destruction... )

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(25:9) Just see what strange arguments they bring forward with regard to you! They have gone so far astray that they cannot charge any thing against you. *18

Look how they strike for you comparisons; meaning

*18) As these objections were frivolous and meaningless like others, the Qur'an has ignored them, saying, " Your objections are irrelevant, unreasonable and void of sense.
You bring no sound argument to prove your doctrine of shirk, ur to refute the Doctrine of Tauhid put forward by him, whereas the Messenger gives such proofs of the Doctrine of Tauhid that you cannot refute them except by saying, 'He is bewitched'.
The same is true of the doctrine of the life-after-death and of the moral system of the Qur'an, which has produced men of high character.
You cannot deny these things; you reject them, saying, "
He is a human being like us, etc.
etc."
 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


What the Disbelievers said about the Messenger , refutation of Their Words, and Their ultimate Destiny Allah tells us about the disbelievers' stubborn resistance to and rejection of the truth, with no proof or evidence for doing so.
Their excuse was, as they said: مَا لِهَـذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ ( Why does this Messenger eat food, ) meaning, `as we eat, and why does he need food as we need it' وَيَمْشِى فِى الاٌّسْوَاقِ ( and walk about in the markets. ) means, he walks around and goes there often seeking to trade and earn a living. لَوْلا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيراً ( Why is not an angel sent down to him to be a warner with him ) They were saying: why doesn't an angel come down to him from Allah, to be a witness that what he is claiming is true This is like when Fira`wn said: فَلَوْلاَ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ الْمَلَـئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ( "Why then are not golden bracelets bestowed on him, or angels sent along with him" ) ( 43:53 ).
These people had a similar mentality and said the same kind of thing.
They said: أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنْزٌ ( Or (why ) has not a treasure been granted to him) meaning, treasure that he could spend on his needs and wants. أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا ( or why has he not a garden whereof he may eat ) meaning, a garden that would go with him wherever he went.
All of this is easy for Allah, but He had a reason for not doing any of these things, and with Him is the perfect proof and argument. وَقَالَ الظَّـلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُوراً ( And the wrongdoers say: "You follow none but a man bewitched." ) Allah said: انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الاٌّمْثَالَ فَضَلُّواْ ( See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, ) meaning, they accused you and belied you when they said that you were a sorcerer or bewitched or crazy or a liar or a poet, but all of these are false ideas.
Everyone who has the slightest understanding will recognize that they are lying.
Allah says: فُضِّلُواْ ( so they have gone astray ) from the path of guidance. فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً ( and they cannot find a path. ) Everyone who steps outside of the way of truth and guidance has gone astray, no matter what direction he takes, because the truth is one and its methodology is unified, parts of it confirming other parts.
Then Allah tells His Prophet that if He willed, He could bestow on him in this world something far better than what they were saying.
He said: تَبَارَكَ الَّذِى إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْراً مِّن ذلِكَ ( Blessed be He Who, if He wills, will assign you better than (all ) that...) Mujahid said, "This means in this world." And he said: "The Quraysh used to call every house that was made of stone a `palace', whether it was large or small." بَلْ كَذَّبُواْ بِالسَّاعَةِ ( Nay, they deny the Hour, ) means, they say this in stubborn disbelief, not because they are seeking insight and guidance, but because their disbelief in the Day of Resurrection makes them say what they say. وَأَعْتَدْنَا ( And We have prepared ) means, `We have made ready,' لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً ( for those who deny the Hour, a flaming Fire. ) means, an unbearably hot and painful torment in the fire of Hell. إِذَا رَأَتْهُمْ ( When it sees them ) means, when Hell sees them, مِن مَّكَانِ بَعِيدٍ ( from a far place, ) means from the place of gathering ( on the Day of Resurrection ), سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً ( they will hear its raging and its roaring. ) means, ( it will make those sounds ) out of hatred towards them.
This is like the Ayah, إِذَآ أُلْقُواْ فِيهَا سَمِعُواْ لَهَا شَهِيقًا وَهِىَ تَفُورُ تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الغَيْظِ ( When they are cast therein, they will hear the (terrible ) drawing in of its breath as it blazes forth.
It almost bursts up with fury) ( 67:7-8 ), which means that parts of it almost separate from other parts because of its intense hatred towards those who disbelieved in Allah.
Imam Abu Ja`far bin Jarir narrated that Ibn `Abbas said: "A man will be dragged towards Hell, which will be expanding and contracting, and Ar-Rahman will say to it: `What is the matter with you' It will say: `He is seeking refuge from me.' So Allah will say, `Let My servant go.' Another man will be dragged towards Hell and he will say, `O Lord, I never expected this from You.' Allah will say, `What did you expect' The man will say, `I expected that Your mercy would be great enough to include me.' So Allah will say, `Let My servant go.' Another man will be dragged towards Hell, and Hell will bray at him like a donkey braying at barley.
Then it will give a moan that will instill fear in everyone." Its chain of narrators is Sahih. سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظاً وَزَفِيراً ( they will hear its raging and its roaring.
)
`Abdur-Razzaq recorded that `Ubayd bin `Umayr said: "Hell will utter a moan such that there will be no angel who is close to Allah and no Prophet sent to mankind, but he will fall on his face, shaking all over.
Even Ibrahim, peace be upon him, will fall to his knees and say: `O Lord, I do not ask You for salvation this Day except for myself."' وَإَذَآ أُلْقُواْ مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ ( And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, ) Qatadah narrated from Abu Ayyub that `Abdullah bin `Amr said: "Like the point of a spear, i.e., in its narrowness." مُقْرِنِينَ ( chained together, ) Abu Salih said, "This means, tied from their shoulders." دَعَوْاْ هُنَالِكَ ثُبُوراً ( they will exclaim therein for destruction. ) means, they will utter cries of woe, regret and sorrow. لاَّ تَدْعُواْ الْيَوْمَ ثُبُوراً وَحِداً ( Exclaim not today for one destruction... )

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( See how they coin similitudes for thee ) see how they explain things to you and call you names: magician, fortune teller, liar, poet, and madman; it is also said that this means: see how they liken you to a bewitched person, ( so that they are all astray ) their scheming went amiss and they fell in error ( and cannot find a road ) they cannot find a way out of what they said about you, nor do they have any proof about what they say about you!


Muhammad Taqiud-Din alHilali

See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a (Right) Path.

Page 360 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
surah Furqan Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Furqan Bandar Balila
Bandar Balila
surah Furqan Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Furqan Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Furqan Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Furqan Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Furqan Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Furqan Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Furqan Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Furqan Fares Abbad
Fares Abbad
surah Furqan Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Furqan Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Furqan Al Hosary
Al Hosary
surah Furqan Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Furqan Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, November 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers