Quran 7:92 Surah Araf ayat 92 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۚ الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيْبًا كَانُوا هُمُ الْخَاسِرِينَ﴾
[ الأعراف: 92]
7:92 Those who denied Shu'ayb - it was as though they had never resided there. Those who denied Shu'ayb - it was they who were the losers.
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 92
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:92 Tafsir Al-Jalalayn
Those who denied Shu‘ayb alladhīna kadhdhabū Shu‘ayban this constitutes the subject of the sentence the predicate of which is introduced by the following ka-an ‘as if’ it is as if ka-an has been softened its subject omitted in other words understand it as ka-annahum they had never dwelt never had residence there in those dwelling-places of theirs; those who denied Shu‘ayb they were the losers the emphasis effected by the repetition of the relative clause alladhīna kadhdhabū Shu‘ayban ‘those who denied Shu‘ayb’ and what follows it is intended as a refutation of what they had said previously sc. ‘if you follow Shu‘ayb you shall indeed be losers’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Consequently, those who treated Shuaib as one who passes himself off as someone other than he is, were inflicted with an irretrievable disaster that they looked as if they had never dwelt nor flourished whereat they perished; those who treated Shuaib as an imposter were born to be great losers
Quran 7:92 Tafsir Ibn Kathir
لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَـسِرُونَ
( "If you follow Shu`ayb, be sure then you will be the losers!" ) Allah answered them,
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَـثِمِينَ
( So the earthquake seized them and they lay (dead ), prostrate in their homes) Allah said that the earthquake shook them, as punishment for threatening to expel Shu`ayb and his followers.
Allah mentioned their end again in Suah Hud,
وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دِيَـرِهِمْ جَـثِمِينَ
( And when Our commandment came, We saved Shu`ayb and those who believed with him by a mercy from Us.
And the Sayhah (loud cry ) seized the wrongdoers, and they lay ( dead ) prostrate in their homes.) 11:94 This Ayah mentions the Sayhah ( cry ) that struck them after they mocked Shu`ayb, saying,
أَصَلَوَتُكَ تَأْمُرُكَ
( Does your Salah (prayer ) command you...) so it was befitting to mention here the cry that made them silence.
In Surat Ash-Shu`ara', Allah said,
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( But they belied him, so the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud ) seized them.
Indeed that was the torment of a Great Day) 26:189 because they challenged Shu`ayb,
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ
( "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!" ) 26:187.
Therefore, Allah stated that each of these forms of punishment struck them on the Day of the Shadow.
First,
فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ
( So the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud ) seized them) 26:189 when a gloomy cloud came over them ( containing ) fire, flames and a tremendous light.
Next, a cry from the sky descended on them and a tremor shook them from beneath.
Consequently, their souls were captured, their lives were taken and their bodies became idle,
فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَـثِمِينَ
( and they lay (dead ), prostrate in their homes).
Allah said next,
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَآ
( They became as if they had never dwelt there ) meaning, after the torment seized them, it looked as if they never dwelled in the land from which they wanted to expel their Messenger Shu`ayb and his followers.
Here, Allah refuted their earlier statement,
الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَـسِرِينَ
( Those who belied Shu`ayb, they were the losers. )
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:92) Those who had charged Shu'ayb with lying became as though-they had never lived there; it is they who became utter losers. *75
Those who denied Shu'ayb - it was meaning
*75).
The destruction of the people of Midian remained proverbial in Arabia for a long time.
As such the following lines in Psalms are significant:
Yea, they conspire with one accord;
against thee they make a covenant -
the tents of Edom and the Ish'maelites.
Moab and the Hagrites,
Gebal and Ammon and Am'alek,
Philistia with the inhabitants of Tyre;
Assyria also has joined them;
they are the strong arms of the children of Lot.
Do to them as thou didst to Mid'ian ( Psalms 83: 5-9 ).
Note also the following statement in Isaiah:
A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
For though your people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will return.
Destruction is decreed, overflowing with righteousness.
For the Lord, the Lord of hosts, will make a full end, as decreed, in the midst of all the earth.
Therefore, thus says the Lord, the Lord of hosts: 'O my people, who dwell in Zion be not afraid of the Assyrians when they smite you with their rod and lift up their staff against you as the Egyptians did.
For in a very little while my indignation will come to an end, and my anger will be directed to their destruction.
And the Lord of hosts will wield against them a scourge, as when he smote Mid'ian at the rock of Oreb .
.
.' ( Isaiah 10: 21-6 ).
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَـسِرُونَ
( "If you follow Shu`ayb, be sure then you will be the losers!" ) Allah answered them,
فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَـثِمِينَ
( So the earthquake seized them and they lay (dead ), prostrate in their homes) Allah said that the earthquake shook them, as punishment for threatening to expel Shu`ayb and his followers.
Allah mentioned their end again in Suah Hud,
وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِى دِيَـرِهِمْ جَـثِمِينَ
( And when Our commandment came, We saved Shu`ayb and those who believed with him by a mercy from Us.
And the Sayhah (loud cry ) seized the wrongdoers, and they lay ( dead ) prostrate in their homes.) 11:94 This Ayah mentions the Sayhah ( cry ) that struck them after they mocked Shu`ayb, saying,
أَصَلَوَتُكَ تَأْمُرُكَ
( Does your Salah (prayer ) command you...) so it was befitting to mention here the cry that made them silence.
In Surat Ash-Shu`ara', Allah said,
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
( But they belied him, so the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud ) seized them.
Indeed that was the torment of a Great Day) 26:189 because they challenged Shu`ayb,
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَآءِ
( "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!" ) 26:187.
Therefore, Allah stated that each of these forms of punishment struck them on the Day of the Shadow.
First,
فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ
( So the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud ) seized them) 26:189 when a gloomy cloud came over them ( containing ) fire, flames and a tremendous light.
Next, a cry from the sky descended on them and a tremor shook them from beneath.
Consequently, their souls were captured, their lives were taken and their bodies became idle,
فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَـثِمِينَ
( and they lay (dead ), prostrate in their homes).
Allah said next,
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَآ
( They became as if they had never dwelt there ) meaning, after the torment seized them, it looked as if they never dwelled in the land from which they wanted to expel their Messenger Shu`ayb and his followers.
Here, Allah refuted their earlier statement,
الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَـسِرِينَ
( Those who belied Shu`ayb, they were the losers. )
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Those who denied Shu’ayb ) were destroyed and ( became as though they had not dwelt there. Those who denied Shu’ayb, they were the losers ) in that they were punished.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who belied Shu'aib, became as if they had never dwelt there (in their homes). Those who belied Shu'aib, they were the losers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And He will teach him writing and wisdom and the Torah and the Gospel
- By the sky containing great stars
- [Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that
- He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which
- Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with
- And how many a city was stronger than your city [Makkah] which drove you out?
- Those upon whom the word will have come into effect will say, "Our Lord, these
- So if you have a plan, then plan against Me.
- He said, "My Lord, support me against the corrupting people."
- And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers