Quran 16:95 Surah Nahl ayat 95 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Nahl ayat 95 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Nahl aya 95 in arabic text(The Bee).
  
   

﴿وَلَا تَشْتَرُوا بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ إِنَّمَا عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾
[ النحل: 95]

English - Sahih International

16:95 And do not exchange the covenant of Allah for a small price. Indeed, what is with Allah is best for you, if only you could know.

Surah An-Nahl in Arabic

Tafsir Surah Nahl ayat 95

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 16:95 Tafsir Al-Jalalayn


And do not sell God’s covenant for a small price of this world so that you break it in return for this small price. For truly what is with God of reward is better for you than all that is in this world — if you should know this then do not break it.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Nor dishonour My covenant or exchange it for the vanity of the fleeting and ephemeral world. What Allah has in store for those who honour their vows is indeed in superlatives if only you knew

Quran 16:95 Tafsir Ibn Kathir


If Allah had willed, He would have made all of Humanity one Nation Allah says: وَلَوْ شَآءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ ( And had Allah willed, He would have made you ) meaning - O mankind, أُمَّةً وَحِدَةً ( (all ) one nation,) This is like the Ayah: وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِى الاٌّرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ( And had your Lord willed, all of those on earth would have believed together. ) 10:99, meaning, He could have created harmony among them, and there would not be any differences, conflicts or hatred between them. وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ ( And if your Lord had so willed, He would surely, have made mankind one Ummah nation or community, but they will not cease to disagree.
Except him on whom your Lord has bestowed His mercy, and for that did He create them. )
( 11:118-119 ) Similarly, Allah says here: وَلـكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ( but He allows whom He wills to stray and He guides whom He wills.
)
Then on the Day of Resurrection, He will ask them all about their deeds, and will reward or punish them even equal to a scalish thread in the long slit of a date stone or the size of a speck on the back of a date stone, or even a thin membrane of the date stone. The Prohibition on taking an Oath for Purposes of Treachery Then Allah warns His servant against taking oaths as means of deception, i.e., using them for treacherous purposes, lest a foot should slip after being firmly planted.
This is an analogy describing one who was on the right path but then deviated and slipped from the path of guidance because of an unfulfilled oath that involved hindering people from the path of Allah.
This is because if a disbeliever were to find that after having agreed to a covenant, then the believer betrayed him, then the believer will have hindered him from entering Islam.
Thus Allah says: وَتَذُوقُواْ الْسُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ( and you taste the evil of having hindered from the path of Allah, and you will suffer a terrible punishment. ) Do not break Oaths for the sake of Worldly Gain Then Allah says: وَلاَ تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَناً قَلِيلاً ( And do not use an oath by Allah for the purchase of little value. ) meaning, do not neglect an oath sworn in the Name of Allah for the sake of this world and its attractions, for they are few, and even if the son of Adam were to gain this world and all that is in it, that which is with Allah is better for him, i.e., the reward of Allah is better for the one who puts his hope in Him, believes in Him, seeks Him and fulfills his oaths in the hope of that which Allah has promised.
This is why Allah says: إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَمَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ( if you only knew.
Whatever you have will be exhausted, )
meaning, it will come to an end and will vanish, because it is only there for a certain, limited time. وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ ( and what is with Allah will remain. ) meaning, His reward for you in Paradise will remain, without interruption or end, because it is eternal and will never change nor disappear. وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ( And to those who are patient, We will certainly grant them their rewards in proportion to the best of what they used to do.
)
Here the Lord swears, with the Lam of affirmation, that He will reward the patient for the best of their deeds, i.e., He will forgive them for their bad deeds.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(16:95) Do not barter away the Covenant *96 of Allah for paltry gains: *97 Indeed what is with Allah is far better for you if you knew it.

And do not exchange the covenant of meaning

*96) That is, " The Covenant that you may make in the name of Allah as a representative of His religion.
"

*97) It does not mean that they should barter away Allah's Covenant for some big gain.
What it implies is that any worldly gain howsoever great, is insignificant as compared with the worth of Allah's Covenant.
Therefore, it will be a losing bargain to barter that away for any worldly gain, which is after all paltry.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


If Allah had willed, He would have made all of Humanity one Nation Allah says: وَلَوْ شَآءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ ( And had Allah willed, He would have made you ) meaning - O mankind, أُمَّةً وَحِدَةً ( (all ) one nation,) This is like the Ayah: وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِى الاٌّرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ( And had your Lord willed, all of those on earth would have believed together. ) 10:99, meaning, He could have created harmony among them, and there would not be any differences, conflicts or hatred between them. وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ وَلِذلِكَ خَلَقَهُمْ ( And if your Lord had so willed, He would surely, have made mankind one Ummah nation or community, but they will not cease to disagree.
Except him on whom your Lord has bestowed His mercy, and for that did He create them. )
( 11:118-119 ) Similarly, Allah says here: وَلـكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ( but He allows whom He wills to stray and He guides whom He wills.
)
Then on the Day of Resurrection, He will ask them all about their deeds, and will reward or punish them even equal to a scalish thread in the long slit of a date stone or the size of a speck on the back of a date stone, or even a thin membrane of the date stone. The Prohibition on taking an Oath for Purposes of Treachery Then Allah warns His servant against taking oaths as means of deception, i.e., using them for treacherous purposes, lest a foot should slip after being firmly planted.
This is an analogy describing one who was on the right path but then deviated and slipped from the path of guidance because of an unfulfilled oath that involved hindering people from the path of Allah.
This is because if a disbeliever were to find that after having agreed to a covenant, then the believer betrayed him, then the believer will have hindered him from entering Islam.
Thus Allah says: وَتَذُوقُواْ الْسُّوءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ( and you taste the evil of having hindered from the path of Allah, and you will suffer a terrible punishment. ) Do not break Oaths for the sake of Worldly Gain Then Allah says: وَلاَ تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ اللَّهِ ثَمَناً قَلِيلاً ( And do not use an oath by Allah for the purchase of little value. ) meaning, do not neglect an oath sworn in the Name of Allah for the sake of this world and its attractions, for they are few, and even if the son of Adam were to gain this world and all that is in it, that which is with Allah is better for him, i.e., the reward of Allah is better for the one who puts his hope in Him, believes in Him, seeks Him and fulfills his oaths in the hope of that which Allah has promised.
This is why Allah says: إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَمَا عِندَكُمْ يَنفَدُ ( if you only knew.
Whatever you have will be exhausted, )
meaning, it will come to an end and will vanish, because it is only there for a certain, limited time. وَمَا عِندَ اللَّهِ بَاقٍ ( and what is with Allah will remain. ) meaning, His reward for you in Paradise will remain, without interruption or end, because it is eternal and will never change nor disappear. وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ( And to those who are patient, We will certainly grant them their rewards in proportion to the best of what they used to do.
)
Here the Lord swears, with the Lam of affirmation, that He will reward the patient for the best of their deeds, i.e., He will forgive them for their bad deeds.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And purchase not a small gain at the price of Allah’s covenant ) i.e. swearing by Allah falsely to obtain a small worldly gain. ( Lo! that which Allah hath ) of reward ( is better for you ) than what you have of wealth, ( if ye did but know ) the reward of Allah; it is also said that this means: if you believe in the reward of Allah.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And purchase not a small gain at the cost of Allah's Covenant. Verily! What is with Allah is better for you if you did but know.

Page 278 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English

  1. And if you turn away [from my advice] then no payment have I asked of
  2. [Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow
  3. For each [religious following] is a direction toward which it faces. So race to [all
  4. So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are
  5. Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the
  6. Degrees [of high position] from Him and forgiveness and mercy. And Allah is ever Forgiving
  7. And that was 'Aad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers
  8. Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which
  9. And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until,
  10. If We had sent down this Qur'an upon a mountain, you would have seen it

Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
surah Nahl Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Nahl Bandar Balila
Bandar Balila
surah Nahl Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Nahl Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Nahl Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Nahl Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Nahl Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Nahl Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Nahl Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Nahl Fares Abbad
Fares Abbad
surah Nahl Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Nahl Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Nahl Al Hosary
Al Hosary
surah Nahl Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Nahl Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 3, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب