Quran 5:95 Surah Maidah ayat 95 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Maidah ayat 95 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Maidah aya 95 in arabic text(The Table).
  
   

﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌ ۚ وَمَن قَتَلَهُ مِنكُم مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِ ذَوَا عَدْلٍ مِّنكُمْ هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِ ۗ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ اللَّهُ مِنْهُ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ﴾
[ المائدة: 95]

English - Sahih International

5:95 O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah] delivered to the Ka'bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his deed. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution.

Surah Al-Maidah in Arabic

Tafsir Surah Maidah ayat 95

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 5:95 Tafsir Al-Jalalayn


O you who believe do not slay game while you are in the state of pilgrimage inviolability for the hajj or the ‘umra; whoever of you slays it wilfully then the compensation shall be read fa-jazā’un ‘then the compensation shall be’ followed by a nominative mithlu ‘the like of’ that is to say a compensation is incumbent on him and that is the equivalent of what he has slain of flocks in other words a similar creature a variant reading has an annexation construction for jazā’ ‘compensation’ sc. fa-jazā’u mithli ‘then the compensation of’ to be judged that is the equivalent is to be judged by two just men among you both possessing astuteness with which they are able to identify the nearest animal in equivalence to it the slain animal. Ibn ‘Abbās ‘Umar and ‘Alī may God be pleased with them all adjudged a beast of sacrifice as redemption for an ostrich slain; Ibn ‘Abbās and Abū ‘Ubayda adjudged a cow as redemption for wildebeest or wild ass; ‘Abd Allāh Ibn ‘Umar and ‘Abd al-Rahmān Ibn ‘Awf a sheep for a gazelle and as Ibn ‘Abbās ‘Umar and others did a sheep also as a redemption for slaying pigeons because they pigeons resemble these sheep in taking scoops of water when drinking; an offering hadyan is a circumstantial qualifier referring to jazā’ ‘compensation’ to reach the Ka‘ba that is to be taken into the Sanctuary sacrificed there and given as a voluntary offering to its needy residents and it cannot be sacrificed wherever else it may be bāligha l-ka‘ba ‘to reach the Ka‘ba’ is in the accusative because it is an adjectival qualification of what precedes even if it stands as an annexation since such an annexation is only morphological and not valid as a grammatical characterisation; if there is no equivalent beast of flock for the game slain as in the case of a small bird or locusts then the person is obliged to compensate with equivalent value. Or it is incumbent on him to make an expiation other than compensation and if he should find the means then this expiation is food for the poor food to be taken from the principal food of the town equivalent to the value of the compensation being one mudd measure for each poor person a variant reading has kaffāra ‘expiation’ in an annexation with the following noun sc.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


O you whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues: Do not kill game while vested with the pilgrim’s garb, during major or minor pilgrimage, and he who intentionally kills such an animal shall pay the equivalent thereto from animals reared for food. The exact equivalent be it in kind or in value, shall be judged by two of your men known to recourse to general principles of justice. And the sacrifice will be an offering to the Ka’ba. Failing this then he may supply food to the indigent in the amount equivalent to the price determined. Or he may fulfill his obligation by fasting -from dawn to sunset for a day or more as determined by the judges so that he tastes the evil consequences of his guilt. Bygone shall be bygone; Allah forgives what is past. And he who falls back into the same wrong-doing shall be severely punished; Allah shall take just vengeance on him; Allah is Qadirun, He justly avenges His right

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(5:95) Believers! Do not kill game while you are in the state of pilgrim sanctity. *110 Whoever of you kills it wilfully there shall be a recompense, the like of what he has killed in cattle - as shall be judged by two men of equity among you - to be brought to the Ka'bah as an offering, or as an expiation the feeding of the needy, or its equivalent in fasting *111 in order that he may taste the grievousness of his deed. Allah has pardoned whatever has passed; but Allah will exact a penalty from him who repeats it. Allah is All-Mighty. He is fully capable of exacting penalties.

O you who have believed, do not meaning

*110).
When a person is in the state of pilgrim sanctity ( ihram ) it is prohibited for him both to hunt and to assist in hunting animals.
Indeed, even if an animal has been hunted for him by someone else he may not eat it.
However, if someone hunts an animal for himself and makes a gift of it to such a person, there is no harm in his eating it.
There is an exception to this injunction and that is with regard to harmful animals.
Snakes, scorpions, mad dogs and other such animals which cause injury to man may be killed even by one in the state of ihram.
( See Bukhari, 'Talaq', 24; 'Sayd', 2; Abu Da'ud, 'Manasik', 40, 41; Tirmidhi, 'Hajj', 27; 'Sayd', 26 - Ed. )
*111).
It would also be 'two men of equity' ( Surah al-Ma'idah 5: 95 ) to judge as to the number of persons one should feed or the number of days one should fast by way of expiation for killing a certain animal.

 

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( O ye who believe! Kill no wild game while ye are on the pilgrimage ) or in the Sacred Precinct. ( Whoso of you killeth it of set purpose ) this verse was revealed about Abu’l-Yusr Ibn ’Amr who intentionally killed game, forgetting he was in ritual consecration, ( he shall pay its forfeit in the equivalent of that which he hath killed, of domestic animals, the judge to be two men among you known for justice ) two judges will evaluate such equivalence; ( (the forfeit ) to be brought as an offering to the Ka’bah; or, for expiation, he shall feed poor persons) or he should give money for it by feeding some of the poor of Mecca, ( or the equivalent thereof in fasting ) if he cannot feed the poor, he should fast one for each half measure ( Sa’ ) of food he is supposed to feed to the poor, ( that he may taste the evil consequences ) the punishment ( of his deed. Allah forgiveth whatever (of this kind ) may have happened in the past) before it was made unlawful, ( but whoso relapseth ) after being condemned and beaten severely in this world, ( Allah will take retribution from him ) he should be left until Allah takes retribution from him. ( Allah is Mighty ) in His retribution, ( Able to Requite (the wrong )) Able to punish those who do wrong.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

O you who believe! Kill not game while you are in a state of Ihram for Hajj or 'Umrah (pilgrimage), and whosoever of you kills it intentionally, the penalty is an offering, brought to the Ka'bah, of an eatable animal (i.e. sheep, goat, cow, etc.) equivalent to the one he killed, as adjudged by two just men among you; or, for expiation, he should feed Masakin (poor persons), or its equivalent in Saum (fasting), that he may taste the heaviness (punishment) of his deed. Allah has forgiven what is past, but whosoever commits it again, Allah will take retribution from him. And Allah is All-Mighty, All-Able of Retribution.

Page 123 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
surah Maidah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Maidah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Maidah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Maidah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Maidah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Maidah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Maidah Ammar Al-Mulla
Ammar Al-Mulla
surah Maidah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Maidah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Maidah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Maidah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Maidah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Maidah Al Hosary
Al Hosary
surah Maidah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Maidah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, July 9, 2025

Please remember us in your sincere prayers