Quran 2:42 Surah Baqarah ayat 42 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Baqarah ayat 42 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Baqarah aya 42 in arabic text(The Cow).
  
   

﴿وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ﴾
[ البقرة: 42]

English - Sahih International

2:42 And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].

Surah Al-Baqarah in Arabic

Tafsir Surah Baqarah ayat 42

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 2:42 Tafsir Al-Jalalayn


And do not obscure confuse the truth that I have revealed to you with falsehood that you fabricate; and do not conceal the truth the description of Muhammad (s) wittingly that is knowing it to be the truth.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Nor irreverently mix up the truth guiding into all truth and poison it with what you forge of falsehood, nor conceal the truth when you know it conforms with fact and agrees with reality

Quran 2:42 Tafsir Ibn Kathir


The Prohibition of hiding the Truth and distorting It with Falsehood Allah forbade the Jews from intentionally distorting the truth with falsehood and from hiding the truth and spreading falsehood, وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَـطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ( And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth while you know (the truth )). So Allah forbade them from two things; He ordered them to make the truth known, as well as explaining it.
Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas mentioned the Ayah, وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَـطِلِ ( And mix not truth with falsehood ) and said; "Do not mix the truth with falsehood and the facts with lies." Qatadah said that, وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَـطِلِ ( And mix not truth with falsehood ) means, "Do not mix Judaism and Christianity with Islam, وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ( while you know (the truth ).) that the religion of Allah is Islam, and that Judaism and Christianity are innovations that did not come from Allah." It was reported that Al-Hasan Al-Basri said similarly. Also, Muhammad bin Ishaq narrated that Ibn `Abbas said that, وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ( nor conceal the truth while you know (the truth ).) means, "Do not hide the knowledge that you have of My Messenger and what he was sent with.
His description, which you know about, can be found written in the Books that you have." It is possible that it means, "..although you know the tremendous harm that this evil will cause people, misguiding them and leading them to the Fire, because they will follow the falsehood that you mixed with the truth in your claims." وَأَقِيمُواْ الصَّلوةَ وَآتُواْ الزَّكَوةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ ( And perform As-Salat and give Zakah, and bow down along with Ar-Raki`in. ) Muqatil said, "Allah's statement to the People of the Book, وَأَقِيمُواْ الصَّلَوةَ ( And perform As-Salah ) commands them to perform the prayer behind the Prophet , وَآتَوُاْ الزَّكَوةَ ( and give Zakah ) commands them to pay the Zakah to the Prophet , and وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ ( and bow down along with Ar-Raki`in ) commands them to bow down with those who bow down among the Ummah of Muhammad .
Allah therefore commands the People of the Book to be with, and among the Ummah of Muhammad ." In addition, Allah's statement, وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ ( And bow down along with Ar-Raki`in ) means, "And be among the believers performing the best deeds they perform, such as, and foremost, the prayer." Many scholars said that this Ayah ( 2:43 ) is proof for the obligation of performing the prayer in congregation ( for men only ).
I will explain this ruling in detail in Kitab Al-Ahkam Al-Kabir, Allah willing.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(2:42) Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly. *58

And do not mix the truth with meaning

*58).
For the proper understanding of this verse we need to recall that in the time of the Prophet the Jews of Arabia were more learned than the Arabs.
In fact, there were some Jewish scholars of Arabia whose fame had spread even beyond the confines of that land.
For this reason the Arabs tended to be intellectually overawed by them.
In addition, the influence of the Jews had become pervasive and profound by virtue of the pomp and pageantry of their religious rites, and the magical crafts and feats of exorcism for which they were famous.
The people of Madina, in particplar, were greatly under the spell of the Jews.
These Jews made on them the sort of impression generally created on ignorant neighbours by a better educated, more refined and more conspicuously religious group.

It was natural in such circumstances that, when the Prophet began to preach his message, the ignorant Arabs should approach the Jews and ask their opinion of the Prophet and his teachings, particularly as the Jews also believed in Prophets and Scriptures.
We find that this inquiry was often made by the Makkans, and continued to he addressed to the Jews after the Prophet arrived in Madina.

In reply to this query, however, the Jewish religious scholars never told the candid truth.
It was impossible for them to say that the doctrine of monotheism preached by Muhammad was incorrect, that there was any error in his teachings regarding the Prophets, the Divine Scriptures, the angels and the Next Life and that there was any error in the principles of moral conduct which the Prophet propounded.
At the same time, however, they were not prepared to make a straightforward affirmation of the truth of his teachings.
In short, they neither categorically denied the Truth nor were prepared to accept it with open hearts.

Instead, they tried to plant insidious doubts in the minds ot everybody who enquired about the Prophet and his mission.
They sought to create one misgiving after another, disseminated new slanders, and tried to engago people's minds in all kinds of hypothetical problems so as to keep them in a state of doubt and uncertainty.
They also tried to raise controversial issues which might keep people, including the followers of the Prophet, entangled in sterile debate.
It is this attitude of the Jews to which the Qur?an alludes when it asks them not to overlay the truth with falsehood, not to suppress and conceal it by resorting to false propaganda and mischievous campaigns of slander, and not to attempt to deceive the world by mixing truth with falsehood.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Prohibition of hiding the Truth and distorting It with Falsehood Allah forbade the Jews from intentionally distorting the truth with falsehood and from hiding the truth and spreading falsehood, وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَـطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ( And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth while you know (the truth )). So Allah forbade them from two things; He ordered them to make the truth known, as well as explaining it.
Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas mentioned the Ayah, وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَـطِلِ ( And mix not truth with falsehood ) and said; "Do not mix the truth with falsehood and the facts with lies." Qatadah said that, وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَـطِلِ ( And mix not truth with falsehood ) means, "Do not mix Judaism and Christianity with Islam, وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ( while you know (the truth ).) that the religion of Allah is Islam, and that Judaism and Christianity are innovations that did not come from Allah." It was reported that Al-Hasan Al-Basri said similarly. Also, Muhammad bin Ishaq narrated that Ibn `Abbas said that, وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ( nor conceal the truth while you know (the truth ).) means, "Do not hide the knowledge that you have of My Messenger and what he was sent with.
His description, which you know about, can be found written in the Books that you have." It is possible that it means, "..although you know the tremendous harm that this evil will cause people, misguiding them and leading them to the Fire, because they will follow the falsehood that you mixed with the truth in your claims." وَأَقِيمُواْ الصَّلوةَ وَآتُواْ الزَّكَوةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ ( And perform As-Salat and give Zakah, and bow down along with Ar-Raki`in. ) Muqatil said, "Allah's statement to the People of the Book, وَأَقِيمُواْ الصَّلَوةَ ( And perform As-Salah ) commands them to perform the prayer behind the Prophet , وَآتَوُاْ الزَّكَوةَ ( and give Zakah ) commands them to pay the Zakah to the Prophet , and وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ ( and bow down along with Ar-Raki`in ) commands them to bow down with those who bow down among the Ummah of Muhammad .
Allah therefore commands the People of the Book to be with, and among the Ummah of Muhammad ." In addition, Allah's statement, وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ ( And bow down along with Ar-Raki`in ) means, "And be among the believers performing the best deeds they perform, such as, and foremost, the prayer." Many scholars said that this Ayah ( 2:43 ) is proof for the obligation of performing the prayer in congregation ( for men only ).
I will explain this ruling in detail in Kitab Al-Ahkam Al-Kabir, Allah willing.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Confound not truth with falsehood ), do not mix the Truth with falsehood, i.e. the description of the anti-Christ with the description of Muhammad ( pbuh ) ( nor knowingly conceal the Truth ), nor conceal the Truth while you know what is the Truth.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth [i.e. Muhammad Peace be upon him is Allah's Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] while you know (the truth).

Page 7 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
surah Baqarah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Baqarah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Baqarah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Baqarah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Baqarah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Baqarah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Baqarah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Baqarah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Baqarah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Baqarah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Baqarah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Baqarah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Baqarah Al Hosary
Al Hosary
surah Baqarah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Baqarah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب